1
00:01:14,542 --> 00:01:16,958
We have flown over the border into China.

2
00:01:16,958 --> 00:01:19,250
Down there is Chinese territory.

3
00:01:19,250 --> 00:01:21,125
Bomb those yellow bastards.

4
00:01:30,625 --> 00:01:31,792
Fire.

5
00:01:34,583 --> 00:01:35,542
Run!

6
00:01:40,625 --> 00:01:42,708
Concentrate your fire on the Gauntlet

7
00:01:42,708 --> 00:01:46,042
and kill all the damned ones up there.

8
00:01:47,792 --> 00:01:49,417
Comrades, believe me.

9
00:01:49,417 --> 00:01:50,958
What the 3rd did here in the Gauntlet

10
00:01:50,958 --> 00:01:53,333
New China will remember it.

11
00:01:54,625 --> 00:01:58,125
Before death than withdrawal.

12
00:01:58,125 --> 00:01:59,833
The People's Republic of China.

13
00:01:59,833 --> 00:02:00,792
The Chinese people

14
00:02:01,708 --> 00:02:03,458
absolutely cannot tolerate this.

15
00:02:05,208 --> 00:02:10,167
I, Lieutenant General Matthew Bunker Ridgway.

16
00:02:13,042 --> 00:02:13,958
Bullets.

17
00:02:13,958 --> 00:02:15,125
Are there any bullets left?

18
00:02:15,125 --> 00:02:16,375
The enemy attacks.

19
00:02:16,375 --> 00:02:18,250
Here the 3rd Squad,
1st Platoon, 2nd Company.

20
00:02:18,250 --> 00:02:19,833
Incoming artillery fire.

21
00:02:19,833 --> 00:02:20,750
Fire.

22
00:02:20,750 --> 00:02:23,542
Bugle, play silence.

23
00:02:24,208 --> 00:02:25,917
After victory here, we will return home

24
00:02:25,917 --> 00:02:27,000
and the three

25
00:02:27,375 --> 00:02:28,667
We will be a happy family.

26
00:02:30,042 --> 00:02:30,708
Fire.

27
00:02:43,500 --> 00:02:48,333
The president just proposed
negotiate with the Chinese.

28
00:04:08,958 --> 00:04:10,333
Yang Sandi.

29
00:04:11,333 --> 00:04:12,542
Yang Sandi.

30
00:04:12,542 --> 00:04:13,500
Comrade.

31
00:04:13,667 --> 00:04:14,833
Thanks, comrade.

32
00:04:16,208 --> 00:04:19,125
They sent another team
to search for the Jocheon Reservoir.

33
00:04:20,208 --> 00:04:21,417
I went too.

34
00:04:22,750 --> 00:04:25,000
They still haven't found your father's remains.

35
00:04:25,750 --> 00:04:27,333
While your name

36
00:04:28,083 --> 00:04:29,750
stay on the list of missing people,

37
00:04:30,375 --> 00:04:31,875
We cannot confirm that he died in combat.

38
00:04:40,333 --> 00:04:41,500
I have been reassigned.

39
00:04:41,958 --> 00:04:43,208
Are you no longer registering casualties?

40
00:04:43,208 --> 00:04:44,042
No, not anymore.

41
00:04:45,583 --> 00:04:47,417
They transferred me
to the division's propaganda team.

42
00:04:48,167 --> 00:04:49,292
From now on,
I only take photos of smiling faces.

43
00:04:53,458 --> 00:04:54,375
Smile.

44
00:04:55,583 --> 00:04:56,458
Smile.

45
00:05:02,500 --> 00:05:03,417
Take care of yourself.

46
00:05:12,625 --> 00:05:13,833
Comrade.

47
00:05:13,833 --> 00:05:15,542
How long until the delegation?

48
00:05:24,375 --> 00:05:25,667
You are Li Xiao, right?

49
00:05:27,000 --> 00:05:27,917
Wait for me.

50
00:05:27,917 --> 00:05:28,583
Good.

51
00:05:30,250 --> 00:05:31,125
Introducing myself.

52
00:05:31,458 --> 00:05:32,750
I am Li Xiao.

53
00:05:32,750 --> 00:05:34,417
Welcome to the delegation.

54
00:05:35,125 --> 00:05:36,833
Are you in charge here, lady?

55
00:05:36,833 --> 00:05:37,958
More or less.

56
00:05:39,042 --> 00:05:39,667
What happens?

57
00:05:39,667 --> 00:05:40,417
Madam,

58
00:05:40,417 --> 00:05:42,333
I have my file and references with me.

59
00:05:42,333 --> 00:05:43,375
Before my transfer is official,

60
00:05:43,375 --> 00:05:44,958
Could you send me back to my unit?

61
00:05:46,667 --> 00:05:48,292
Don't you want to work in the delegation?

62
00:05:49,250 --> 00:05:50,333
Do you want to go back to your old unit?

63
00:05:51,542 --> 00:05:52,333
Because?

64
00:05:54,708 --> 00:05:55,750
Ms. Lin.

65
00:05:55,750 --> 00:05:57,125
The commander's car arrived.

66
00:05:57,125 --> 00:05:57,667
Go.

67
00:06:14,000 --> 00:06:14,542
Deng Hua.

68
00:06:14,542 --> 00:06:15,083
Li.

69
00:06:15,375 --> 00:06:16,208
You must be tired.

70
00:06:16,208 --> 00:06:16,750
Li.

71
00:06:16,750 --> 00:06:17,458
Xie Fang.

72
00:06:17,667 --> 00:06:18,667
Qiao.

73
00:06:19,042 --> 00:06:20,042
What happened?

74
00:06:20,042 --> 00:06:21,167
Anything in the way?

75
00:06:21,583 --> 00:06:23,208
A welcome event, if you will.

76
00:06:23,208 --> 00:06:24,167
With shots.

77
00:06:24,500 --> 00:06:25,292
Yao.

78
00:06:25,542 --> 00:06:26,667
Yao Qingxiang.

79
00:06:27,083 --> 00:06:27,750
Come here.

80
00:06:27,750 --> 00:06:28,500
Sir, wait a moment.

81
00:06:28,500 --> 00:06:29,917
I'm on duty. I'll go right away.

82
00:06:31,125 --> 00:06:32,458
This way, please.

83
00:06:38,167 --> 00:06:39,208
Lin.

84
00:06:42,208 --> 00:06:43,167
How nice to see you, sir.

85
00:06:43,167 --> 00:06:44,500
How long.

86
00:06:45,208 --> 00:06:46,792
The last time we saw each other
It was at the Beijing Mediation Commission,

87
00:06:46,792 --> 00:06:48,542
negotiating with the KMT.

88
00:06:48,542 --> 00:06:50,500
January 1946.

89
00:06:50,500 --> 00:06:51,167
Do you remember it?

90
00:06:51,167 --> 00:06:52,500
You have a good memory, sir.

91
00:06:53,542 --> 00:06:54,292
Yes, it was in January.

92
00:06:54,958 --> 00:06:55,917
How is your health?

93
00:06:55,917 --> 00:06:56,875
Very good.

94
00:06:57,500 --> 00:06:58,667
What is your current position?

95
00:06:59,167 --> 00:07:00,458
Head of the delegation's translation team.

96
00:07:00,750 --> 00:07:01,333
Good.

97
00:07:01,875 --> 00:07:03,458
With you here, I feel calm.

98
00:07:05,542 --> 00:07:06,500
Commander.

99
00:07:07,542 --> 00:07:08,375
Do you need me?

100
00:07:08,667 --> 00:07:09,583
Come on.

101
00:07:11,208 --> 00:07:12,708
You are in charge of security.

102
00:07:12,708 --> 00:07:13,750
Come meet the commander.

103
00:07:13,750 --> 00:07:14,500
A pleasure to meet you, sir.

104
00:07:14,500 --> 00:07:15,250
My name is Yao Qingxiang.

105
00:07:15,250 --> 00:07:17,083
My team is responsible
of the security of the delegation.

106
00:07:17,750 --> 00:07:18,708
Thank you for your service.

107
00:07:19,292 --> 00:07:20,125
It's an honor, sir.

108
00:07:22,583 --> 00:07:24,458
Get up.

109
00:07:30,042 --> 00:07:31,125
I'm here to meet everyone.

110
00:07:31,375 --> 00:07:32,292
Say a few words.

111
00:07:33,000 --> 00:07:33,625
Lin Yueming.

112
00:07:34,000 --> 00:07:34,625
Mister.

113
00:07:34,833 --> 00:07:37,250
What is the average age
of your translation team?

114
00:07:37,875 --> 00:07:38,958
Twenty-three years.

115
00:07:39,667 --> 00:07:41,083
So young.

116
00:07:41,833 --> 00:07:43,083
Full of spirit.

117
00:07:43,625 --> 00:07:45,250
I'm glad to see you.

118
00:07:45,625 --> 00:07:47,292
I'm already an old man.

119
00:07:49,250 --> 00:07:51,083
I was born at the end of the last century.

120
00:07:52,708 --> 00:07:54,458
When I was still in the womb,

121
00:07:54,458 --> 00:07:55,958
in 1898,

122
00:07:56,833 --> 00:07:58,417
something huge happened in China.

123
00:07:59,042 --> 00:07:59,917
That year,

124
00:08:00,500 --> 00:08:01,625
the Qing government

125
00:08:01,958 --> 00:08:04,208
ceded Hong Kong and most of the north

126
00:08:04,208 --> 00:08:05,667
from the Kowloon Peninsula

127
00:08:05,667 --> 00:08:08,500
and more than 230 surrounding islands

128
00:08:08,500 --> 00:08:10,083
to the British.

129
00:08:10,083 --> 00:08:11,375
They called it leasing.

130
00:08:11,458 --> 00:08:12,375
By

131
00:08:12,792 --> 00:08:14,042
99 years.

132
00:08:14,583 --> 00:08:17,875
He was not due to return until July 1, 1997.

133
00:08:18,333 --> 00:08:20,083
That same year, they leased Qingdao

134
00:08:20,500 --> 00:08:21,708
and Jiaozhou Bay to Germany.

135
00:08:21,875 --> 00:08:24,042
Also for 99 years.

136
00:08:24,042 --> 00:08:26,250
They were given priority for mining

137
00:08:26,250 --> 00:08:28,833
and the construction of railways on Chinese soil.

138
00:08:28,833 --> 00:08:29,875
And that was not all.

139
00:08:30,167 --> 00:08:31,625
On July 1, 1898,

140
00:08:31,625 --> 00:08:33,500
They signed a special lease treaty

141
00:08:33,500 --> 00:08:36,000
for Weihaiwei with Great Britain.

142
00:08:36,167 --> 00:08:37,375
and

143
00:08:37,375 --> 00:08:38,542
They even allowed them to station troops.

144
00:08:39,333 --> 00:08:40,917
Two years later, in 1900,

145
00:08:41,167 --> 00:08:43,375
The Eight Nations Alliance entered Beijing.

146
00:08:44,042 --> 00:08:46,250
The Emperor and Empress Dowager fled.

147
00:08:46,750 --> 00:08:47,917
The following year,

148
00:08:47,917 --> 00:08:49,208
The Boxer Protocol was signed.

149
00:08:49,500 --> 00:08:50,500
China had to

150
00:08:50,500 --> 00:08:51,500
apologize,

151
00:08:51,833 --> 00:08:52,708
amend

152
00:08:52,708 --> 00:08:53,417
and pay repairs.

153
00:08:54,375 --> 00:08:55,292
How much?

154
00:08:56,458 --> 00:08:59,000
450 million taels of silver.

155
00:08:59,167 --> 00:09:00,792
What was the population of China then?

156
00:09:01,167 --> 00:09:02,917
450 million people.

157
00:09:03,083 --> 00:09:04,875
That's one tael per person.

158
00:09:05,458 --> 00:09:08,167
Even a child like me,
less than two years old,

159
00:09:08,167 --> 00:09:11,000
He was saddled with a tael of debt.

160
00:09:12,875 --> 00:09:13,958
Before the Boxer Protocol,

161
00:09:14,792 --> 00:09:17,458
China could still defend itself when attacked.

162
00:09:17,792 --> 00:09:19,042
After the protocol,

163
00:09:19,042 --> 00:09:22,583
Not only was his right to defend himself taken away,

164
00:09:22,583 --> 00:09:24,167
but China was also permanently banned

165
00:09:24,167 --> 00:09:25,917
form or join anti-foreigner groups.

166
00:09:26,292 --> 00:09:27,583
Rape meant execution.

167
00:09:28,250 --> 00:09:29,500
The protocol also stipulated that

168
00:09:29,500 --> 00:09:31,583
all the fortresses from Beijing to Dagu

169
00:09:31,583 --> 00:09:32,583
they had to be dismantled.

170
00:09:33,417 --> 00:09:35,417
Six miles outside of Tianjin,

171
00:09:35,417 --> 00:09:37,292
Chinese troops were not allowed to be stationed.

172
00:09:37,958 --> 00:09:39,458
Meanwhile, foreign troops

173
00:09:39,458 --> 00:09:42,250
they could park
in strategic points of China,

174
00:09:42,750 --> 00:09:44,125
effectively putting China

175
00:09:44,125 --> 00:09:46,167
under permanent military occupation.

176
00:09:46,167 --> 00:09:47,750
Western historians commented that

177
00:09:48,125 --> 00:09:49,500
China at that time

178
00:09:49,500 --> 00:09:51,333
had reached a level

179
00:09:51,333 --> 00:09:53,042
of extremely low national status.

180
00:09:53,583 --> 00:09:54,792
one step away

181
00:09:55,125 --> 00:09:56,458
of total collapse.

182
00:09:58,792 --> 00:09:59,792
Here is a photo

183
00:09:59,792 --> 00:10:01,292
from when it was signed

184
00:10:01,292 --> 00:10:02,750
the Boxer Protocol.

185
00:10:02,750 --> 00:10:03,792
The Boxer Protocol,

186
00:10:03,792 --> 00:10:05,542
From that day until today,

187
00:10:05,542 --> 00:10:06,333
have passed exactly

188
00:10:06,667 --> 00:10:07,875
fifty years.

189
00:10:08,167 --> 00:10:09,292
all of us here

190
00:10:09,292 --> 00:10:11,083
negotiating today in Korea,

191
00:10:11,500 --> 00:10:12,875
what kind of photo

192
00:10:13,250 --> 00:10:14,917
we will leave

193
00:10:14,917 --> 00:10:16,875
for the Chinese people of the 21st century?

194
00:10:18,542 --> 00:10:20,542
To put an end to the signing of such treaties,

195
00:10:23,083 --> 00:10:25,125
we have gathered here since

196
00:10:25,125 --> 00:10:26,708
the whole country,

197
00:10:26,708 --> 00:10:29,042
We have fought side by side on the battlefield

198
00:10:29,042 --> 00:10:30,792
and we have stood firm

199
00:10:30,792 --> 00:10:32,375
at the negotiating table.

200
00:10:33,167 --> 00:10:34,333
That's all I have to say.

201
00:10:34,625 --> 00:10:35,500
Thank you.

202
00:10:48,625 --> 00:10:49,625
Thank you, sir.

203
00:10:49,625 --> 00:10:50,208
Come on.

204
00:10:50,208 --> 00:10:51,125
Qiao Zidan.

205
00:10:51,500 --> 00:10:52,125
Mister.

206
00:10:52,625 --> 00:10:54,375
What is this comrade's name?

207
00:10:55,000 --> 00:10:55,708
I am Li Xiao.

208
00:10:55,708 --> 00:10:56,333
Li Xiao.

209
00:10:56,333 --> 00:10:57,750
He has just reported to the delegation.

210
00:10:58,542 --> 00:11:00,458
Have you been to the United Nations?

211
00:11:01,000 --> 00:11:02,125
It's really Li Xiao!

212
00:11:02,125 --> 00:11:02,750
How are you doing?

213
00:11:02,750 --> 00:11:03,875
Hi sir.

214
00:11:04,542 --> 00:11:06,500
Nobody at home sends me snacks.

215
00:11:10,250 --> 00:11:12,542
Commander Wu Xiuquan spoke highly of you.

216
00:11:12,542 --> 00:11:14,917
Your experience is also very necessary here.

217
00:11:14,917 --> 00:11:16,042
Give your best.

218
00:11:19,083 --> 00:11:20,083
Won't you go?

219
00:11:21,042 --> 00:11:22,500
The commander told me to do my best.

220
00:11:22,917 --> 00:11:24,042
That's what I'll do.

221
00:11:24,750 --> 00:11:25,583
Let me.

222
00:11:29,542 --> 00:11:31,500
Why don't you want this job?

223
00:11:32,917 --> 00:11:34,625
I have a blood debt with the enemy.

224
00:11:36,208 --> 00:11:37,417
you will stay with

225
00:11:37,417 --> 00:11:38,500
local Korean families like the others.

226
00:11:39,125 --> 00:11:40,000
Anywhere is fine.

227
00:11:40,500 --> 00:11:41,208
Wait.

228
00:11:42,292 --> 00:11:44,000
You have been assigned to the translation team.

229
00:11:44,458 --> 00:11:45,500
My last name is Lin.

230
00:11:45,500 --> 00:11:46,875
I am your direct supervisor.

231
00:11:47,792 --> 00:11:49,042
This time,

232
00:11:49,042 --> 00:11:50,833
the Central Committee
He has appointed me to lead the negotiations.

233
00:11:52,125 --> 00:11:53,042
Qiao Guanhua

234
00:11:53,042 --> 00:11:54,125
will be the assistant.

235
00:11:54,125 --> 00:11:55,292
For the outside,

236
00:11:55,292 --> 00:11:56,042
to Minister Li

237
00:11:56,042 --> 00:11:57,333
He will be called Captain Li.

238
00:11:57,708 --> 00:11:58,458
And me?

239
00:11:58,458 --> 00:11:59,917
Instructor Qiao.

240
00:11:59,917 --> 00:12:00,833
That's a pretty low range,

241
00:12:00,833 --> 00:12:01,542
don't you think?

242
00:12:02,542 --> 00:12:03,667
We will not appear in the front row.

243
00:12:05,333 --> 00:12:06,250
Deputy Commander Deng

244
00:12:06,250 --> 00:12:07,542
and Chief of Staff Xie Fang

245
00:12:07,542 --> 00:12:08,625
will make the interventions.

246
00:12:08,625 --> 00:12:10,542
We will be behind,
offering support and strategy,

247
00:12:10,833 --> 00:12:12,542
and informing the Central Committee.

248
00:12:13,667 --> 00:12:14,958
Negotiations depend on the translators.

249
00:12:15,292 --> 00:12:16,375
Lin Yueming,

250
00:12:16,375 --> 00:12:18,083
your translation team plays a key role.

251
00:12:18,958 --> 00:12:20,500
I will be there personally.

252
00:12:22,083 --> 00:12:23,042
Help yourself.

253
00:12:26,000 --> 00:12:26,750
Ling,

254
00:12:26,750 --> 00:12:27,875
do you also smoke?

255
00:12:28,208 --> 00:12:29,083
Bad habit.

256
00:12:32,000 --> 00:12:32,792
Permission to speak.

257
00:12:33,167 --> 00:12:33,917
Lady,

258
00:12:33,917 --> 00:12:35,417
the Americans sent a liaison officer.

259
00:12:39,708 --> 00:12:40,792
This liaison officer

260
00:12:40,792 --> 00:12:41,792
He is very arrogant.

261
00:12:43,667 --> 00:12:44,958
Are you listening to me?

262
00:12:44,958 --> 00:12:46,375
That's an order.

263
00:12:46,375 --> 00:12:48,458
Do what I tell you.

264
00:12:49,333 --> 00:12:49,875
No.

265
00:12:50,042 --> 00:12:51,250
Impossible.

266
00:12:55,417 --> 00:12:57,417
Are there any other requirements?

267
00:12:57,417 --> 00:12:58,333
Yes.

268
00:12:59,083 --> 00:13:00,208
During the negotiations,

269
00:13:00,208 --> 00:13:01,625
I want our chief delegate,

270
00:13:01,625 --> 00:13:03,875
Mr. Joy, sit in this seat.

271
00:13:03,875 --> 00:13:04,875
Do you speak Chinese?

272
00:13:05,458 --> 00:13:06,333
Then listen carefully.

273
00:13:06,625 --> 00:13:07,833
The seating arrangement

274
00:13:07,833 --> 00:13:09,708
It was decided by both parties.

275
00:13:09,708 --> 00:13:11,125
And it was finished a long time ago.

276
00:13:11,125 --> 00:13:12,583
Don't think I don't understand it.

277
00:13:12,583 --> 00:13:13,875
In your culture,

278
00:13:13,875 --> 00:13:15,000
the seat facing south

279
00:13:15,000 --> 00:13:16,167
It is the position of power.

280
00:13:17,917 --> 00:13:19,208
As I said,

281
00:13:19,458 --> 00:13:23,375
the seating arrangement
It has already been decided by both parties.

282
00:13:23,833 --> 00:13:24,917
Do you want to change it?

283
00:13:25,958 --> 00:13:27,042
Who the hell do you think you are?

284
00:13:27,042 --> 00:13:28,083
What do you mean?

285
00:13:28,208 --> 00:13:29,542
Aren't you an imposter?

286
00:13:29,667 --> 00:13:31,250
What do you mean? No.

287
00:13:31,250 --> 00:13:32,083
Out.

288
00:13:32,458 --> 00:13:34,000
She said: get out.

289
00:13:37,375 --> 00:13:38,208
Over there.

290
00:13:44,917 --> 00:13:46,958
Who does he think he is?

291
00:13:48,667 --> 00:13:50,333
What is that smell?

292
00:13:52,250 --> 00:13:52,917
Deng.

293
00:13:55,208 --> 00:13:56,333
It comes from you.

294
00:13:56,750 --> 00:13:58,000
I think it's gunpowder.

295
00:13:58,208 --> 00:13:59,500
Gunpowder, yes.

296
00:14:02,917 --> 00:14:05,250
Apparently, Deng is among those

297
00:14:06,208 --> 00:14:07,917
They are not willing to negotiate with the Americans.

298
00:14:15,458 --> 00:14:16,458
Guard Platoon,

299
00:14:16,792 --> 00:14:17,375
quick, quick

300
00:14:17,375 --> 00:14:18,292
Yes sir!

301
00:14:24,625 --> 00:14:26,000
So many sacrifices.

302
00:14:27,583 --> 00:14:29,042
I can't understand it.

303
00:14:29,042 --> 00:14:30,875
You are not the only one in this.

304
00:14:32,250 --> 00:14:33,208
Li Xiao.

305
00:14:33,208 --> 00:14:35,042
The entire translation team is working.

306
00:14:35,708 --> 00:14:36,833
This is not
what the translation team is for.

307
00:14:36,833 --> 00:14:38,000
I disagree,

308
00:14:38,000 --> 00:14:38,833
but let's leave it for now.

309
00:14:38,833 --> 00:14:39,417
Let me ask you something.

310
00:14:39,417 --> 00:14:41,000
I don't understand.

311
00:14:41,000 --> 00:14:42,292
"Welcome".

312
00:14:42,292 --> 00:14:43,875
Who exactly are we welcoming?

313
00:14:46,125 --> 00:14:48,083
To the delegation of the UN Forces.

314
00:14:49,000 --> 00:14:51,208
And the dove is also for them?

315
00:14:51,667 --> 00:14:52,583
The dove is a symbol

316
00:14:52,583 --> 00:14:54,333
of our desire for peace.

317
00:14:54,333 --> 00:14:55,167
Deng Hua,

318
00:14:55,792 --> 00:14:57,250
Do you know why the Central Committee

319
00:14:57,250 --> 00:14:59,250
He appointed you, a veteran general,

320
00:14:59,250 --> 00:15:00,833
as chief representative

321
00:15:00,833 --> 00:15:01,917
in an armistice negotiation?

322
00:15:02,875 --> 00:15:05,208
They want our opponents to know that

323
00:15:05,833 --> 00:15:07,583
the man sitting on the other side of the table

324
00:15:07,792 --> 00:15:08,792
It's not to mess with him.

325
00:15:09,250 --> 00:15:10,042
If they push you too hard,

326
00:15:10,333 --> 00:15:11,250
you will meet them in battle.

327
00:15:11,250 --> 00:15:13,500
They don't care about "the desire for peace."

328
00:15:14,125 --> 00:15:15,458
My brother is the battalion instructor.

329
00:15:15,708 --> 00:15:17,417
At Cheorwon, his entire battalion was killed in combat.

330
00:15:17,917 --> 00:15:18,833
The enemy surrounded him,

331
00:15:18,833 --> 00:15:20,042
He told him to give up.

332
00:15:20,042 --> 00:15:21,833
He fired all the bullets he had left,

333
00:15:22,625 --> 00:15:23,542
his chest was pierced,

334
00:15:23,542 --> 00:15:24,125
the blood was drained.

335
00:15:24,125 --> 00:15:26,208
He was the last of his battalion to fall.

336
00:15:33,167 --> 00:15:34,333
Now, tell me.

337
00:15:34,875 --> 00:15:36,667
How am I supposed to welcome them?

338
00:15:45,917 --> 00:15:47,583
This is how it should be used

339
00:15:48,083 --> 00:15:49,042
every stone in Korea.

340
00:15:51,250 --> 00:15:52,417
Thank you.

341
00:15:53,250 --> 00:15:54,750
I will remember your brother's story.

342
00:16:05,042 --> 00:16:05,917
Captain Li.

343
00:16:06,250 --> 00:16:08,542
What is this note for?

344
00:16:09,333 --> 00:16:10,625
I can't show my face at the meeting.

345
00:16:11,167 --> 00:16:12,250
If I need to tell you something,

346
00:16:12,250 --> 00:16:14,083
I can only pass you this note.

347
00:16:14,375 --> 00:16:15,250
What are you looking for?

348
00:16:42,792 --> 00:16:43,958
Comrades.

349
00:16:47,417 --> 00:16:48,542
This is where

350
00:16:48,542 --> 00:16:50,250
the delegation is going to land

351
00:16:50,250 --> 00:16:51,917
of the UN Forces.

352
00:16:52,375 --> 00:16:53,250
Tomorrow,

353
00:16:53,708 --> 00:16:55,792
Journalists from all over the world will arrive.

354
00:16:56,250 --> 00:16:57,542
They would never imagine that

355
00:16:58,125 --> 00:17:00,083
In this place where the sun rises,

356
00:17:00,083 --> 00:17:01,792
The dove of peace will take flight.

357
00:17:02,250 --> 00:17:04,208
They will tell the whole world that

358
00:17:04,208 --> 00:17:05,375
the chinese

359
00:17:05,792 --> 00:17:07,042
They are a peace-loving people.

360
00:17:10,083 --> 00:17:10,875
Some say that

361
00:17:10,875 --> 00:17:12,833
They cannot distinguish the dove well.

362
00:17:13,958 --> 00:17:15,125
To which I reply,

363
00:17:15,875 --> 00:17:17,167
stand from a higher point

364
00:17:17,958 --> 00:17:19,250
and they will see it clearly.

365
00:17:20,375 --> 00:17:21,458
Look at that.

366
00:17:21,458 --> 00:17:23,250
The Chinese have built us a pigeon.

367
00:17:23,833 --> 00:17:25,417
Do you think they are greeting us?

368
00:17:26,125 --> 00:17:28,500
In English it is called

369
00:17:28,500 --> 00:17:30,167
"Kowtow."

370
00:17:30,500 --> 00:17:32,250
What a bunch of peasants.

371
00:17:33,500 --> 00:17:34,083
pilot,

372
00:17:34,083 --> 00:17:37,375
Do you see the dove down there? Land on her.

373
00:17:37,375 --> 00:17:38,375
Copied, sir.

374
00:17:46,250 --> 00:17:48,667
The helicopter is landing on the pigeon.

375
00:18:29,958 --> 00:18:31,625
We won the war.

376
00:18:33,625 --> 00:18:34,792
Sir, do you need me?

377
00:18:34,792 --> 00:18:35,625
There are too many eyes here today.

378
00:18:35,625 --> 00:18:36,667
There may be spies too.

379
00:18:36,667 --> 00:18:37,708
Stay alert.

380
00:18:37,708 --> 00:18:38,500
Yes sir.

381
00:18:59,875 --> 00:19:00,625
Get up.

382
00:19:02,042 --> 00:19:03,208
Attention.

383
00:19:18,917 --> 00:19:20,250
That's her, sir.

384
00:19:24,292 --> 00:19:25,833
On behalf of the DPRK and the PRC,

385
00:19:26,083 --> 00:19:27,417
we wish

386
00:19:27,792 --> 00:19:28,667
welcome them.

387
00:19:28,667 --> 00:19:31,958
On behalf of the DPRK and the PRC,

388
00:19:31,958 --> 00:19:33,750
We wish to welcome you.

389
00:19:34,042 --> 00:19:35,333
According to international customs,

390
00:19:35,625 --> 00:19:37,542
the host must speak first

391
00:19:37,542 --> 00:19:39,417
in the first formal negotiation.

392
00:19:39,417 --> 00:19:41,583
According to international customs,

393
00:19:41,583 --> 00:19:43,708
the host must speak first

394
00:19:43,708 --> 00:19:46,000
in the first formal negotiation.

395
00:19:46,542 --> 00:19:48,250
Let me ask you a question.

396
00:19:48,250 --> 00:19:49,958
When Japan surrendered

397
00:19:49,958 --> 00:19:51,917
on the USS Missouri

398
00:19:51,917 --> 00:19:54,958
on September 2, 1945,

399
00:19:54,958 --> 00:19:57,125
who spoke first?

400
00:19:57,125 --> 00:19:57,917
I have a question.

401
00:19:57,917 --> 00:19:58,958
Wait.

402
00:19:59,458 --> 00:20:01,250
No, sir, that's not a question.

403
00:20:03,208 --> 00:20:06,458
Aboard the USS Missouri,

404
00:20:06,458 --> 00:20:08,958
only General MacArthur

405
00:20:08,958 --> 00:20:10,708
gave a speech.

406
00:20:10,708 --> 00:20:12,500
He ordered the Japanese

407
00:20:12,875 --> 00:20:14,958
sign the surrender documents.

408
00:20:16,250 --> 00:20:22,333
The Japanese signed without a chance
to say a word from beginning to end.

409
00:20:22,333 --> 00:20:23,833
Do you understand, gentlemen?

410
00:20:24,042 --> 00:20:26,000
They are treating us like the defeated.

411
00:20:33,583 --> 00:20:34,417
Yes

412
00:20:34,958 --> 00:20:35,875
they came here today

413
00:20:36,167 --> 00:20:37,750
waiting for a surrender,

414
00:20:38,125 --> 00:20:39,458
So I wonder,

415
00:20:39,458 --> 00:20:41,417
why your president

416
00:20:41,417 --> 00:20:42,833
dismissed his indomitable

417
00:20:43,292 --> 00:20:45,875
General MacArthur?

418
00:20:45,875 --> 00:20:48,875
That is outside the scope of these discussions.

419
00:20:48,875 --> 00:20:53,875
We decide the topics of these negotiations.

420
00:20:54,667 --> 00:20:55,500
Today,

421
00:20:56,292 --> 00:20:57,917
the armistice conversation

422
00:20:57,917 --> 00:20:59,500
must be carried out

423
00:20:59,500 --> 00:21:01,292
on equal footing.

424
00:21:01,292 --> 00:21:03,000
Take note of the word.

425
00:21:03,542 --> 00:21:04,542
Equality.

426
00:21:06,958 --> 00:21:08,250
Equality

427
00:21:08,250 --> 00:21:10,417
It is a political issue.

428
00:21:10,417 --> 00:21:13,500
Here we only talk
of military affairs.

429
00:21:13,500 --> 00:21:20,417
That will be the first agreement today.

430
00:21:22,750 --> 00:21:24,458
You can sign this now.

431
00:21:24,583 --> 00:21:25,667
Please sign.

432
00:21:36,167 --> 00:21:37,917
This is a memo

433
00:21:38,458 --> 00:21:40,042
on their side for ignoring international standards

434
00:21:40,417 --> 00:21:42,542
and give orders to speak.

435
00:21:43,125 --> 00:21:44,875
This should be the first thing

436
00:21:44,875 --> 00:21:46,833
for both parties to sign today.

437
00:21:56,333 --> 00:21:57,875
You can sign it now.

438
00:22:07,583 --> 00:22:08,917
You'll see.

439
00:22:10,292 --> 00:22:12,542
Sir, that's not a kowtow.

440
00:22:19,833 --> 00:22:20,583
You.

441
00:22:21,125 --> 00:22:22,375
Are you OK?

442
00:22:23,792 --> 00:22:25,083
What happens?

443
00:22:26,542 --> 00:22:27,625
I'm fine.

444
00:22:28,500 --> 00:22:29,542
Just a stomach ache.

445
00:22:36,792 --> 00:22:38,125
Take it, carefully.

446
00:22:54,875 --> 00:23:00,042
Why do all Japanese and Korean newspapers
Do they publish this photo on the front page?

447
00:23:00,042 --> 00:23:04,375
The newspaper said that in its
culture a white flag does not symbolize peace.

448
00:23:05,042 --> 00:23:06,458
It means surrender.

449
00:23:08,625 --> 00:23:11,125
Well, it's not the white flags that bother me.

450
00:23:12,958 --> 00:23:14,417
But whose masterpiece is this?

451
00:23:15,333 --> 00:23:16,417
From the Chinese, sir.

452
00:23:16,417 --> 00:23:17,708
But when our helicopter landed,

453
00:23:17,708 --> 00:23:18,958
the wind took it away.

454
00:23:19,167 --> 00:23:20,167
Photos?

455
00:23:20,292 --> 00:23:22,792
There were reporters
from 20 different countries.

456
00:23:23,292 --> 00:23:25,792
We already lost the first round.

457
00:23:29,167 --> 00:23:30,083
General Van Fleet,

458
00:23:30,458 --> 00:23:33,667
I think it's time to put our plan into action.

459
00:23:34,417 --> 00:23:35,083
Yes sir.

460
00:23:47,083 --> 00:23:47,792
Zhang Juan,

461
00:23:49,750 --> 00:23:50,917
teach me

462
00:23:50,917 --> 00:23:51,667
Don't snatch.

463
00:23:51,667 --> 00:23:52,958
There is still no letter for you here.

464
00:23:52,958 --> 00:23:53,750
Let me see.

465
00:23:57,042 --> 00:23:57,750
Nurse Zhang,

466
00:23:58,333 --> 00:23:59,958
Help Mr. Wu with the discharge paperwork.

467
00:23:59,958 --> 00:24:00,792
Understood.

468
00:24:01,083 --> 00:24:02,042
I'm not leaving the hospital.

469
00:24:02,042 --> 00:24:03,125
I'm still recovering.

470
00:24:03,500 --> 00:24:04,292
Forward.

471
00:24:06,000 --> 00:24:06,583
Well...

472
00:24:06,583 --> 00:24:08,542
half of the cards
that I sent to the units asking for people

473
00:24:08,542 --> 00:24:09,583
They just returned.

474
00:24:10,750 --> 00:24:13,125
I need a fixed address to receive responses.

475
00:24:14,667 --> 00:24:16,500
I'm not going anywhere
until finding Zhang's brother.

476
00:24:16,875 --> 00:24:18,167
Help me.

477
00:24:18,708 --> 00:24:20,083
Dr. Yan was teasing you.

478
00:24:21,333 --> 00:24:22,333
Nobody tells you to leave.

479
00:24:22,625 --> 00:24:23,667
So why...?

480
00:24:23,667 --> 00:24:25,167
Without a charlatan like you,

481
00:24:26,500 --> 00:24:27,833
we wouldn't know what to do.

482
00:24:31,208 --> 00:24:32,083
A what?

483
00:24:33,417 --> 00:24:34,208
Dr. Yan.

484
00:24:34,542 --> 00:24:35,375
Sun.

485
00:24:37,708 --> 00:24:38,667
Sun Xing.

486
00:24:39,792 --> 00:24:40,875
I am cured.

487
00:24:41,333 --> 00:24:42,583
It's time to leave the hospital.

488
00:24:43,417 --> 00:24:45,333
I'm reporting to a unit near Kaesong.

489
00:24:45,792 --> 00:24:47,167
It's still a top-of-the-line company.

490
00:24:48,958 --> 00:24:50,250
I ordered it myself.

491
00:24:52,667 --> 00:24:54,042
Take care of yourself then.

492
00:24:54,958 --> 00:24:55,875
Take care of yourself.

493
00:24:56,917 --> 00:24:57,833
Sergeant Yao.

494
00:24:58,792 --> 00:24:59,625
Ms. Lin.

495
00:25:00,625 --> 00:25:02,333
The translation team has been quite busy lately.

496
00:25:02,333 --> 00:25:02,958
If you have time,

497
00:25:02,958 --> 00:25:04,667
we would like to ask some of yours

498
00:25:04,667 --> 00:25:06,333
that help restore
the drawing of the dove on the ground tonight.

499
00:25:06,500 --> 00:25:07,333
No problem.

500
00:25:07,333 --> 00:25:08,000
Thank you.

501
00:25:10,042 --> 00:25:11,583
Do you still want to fix that pigeon?

502
00:25:11,792 --> 00:25:13,042
Can you stop that?

503
00:25:14,458 --> 00:25:15,292
The Americans just

504
00:25:15,292 --> 00:25:17,250
deliver this information.

505
00:25:18,125 --> 00:25:19,208
False information.

506
00:25:20,125 --> 00:25:21,917
Many of the positions
They are really under our control,

507
00:25:22,250 --> 00:25:23,000
but the enemy

508
00:25:23,000 --> 00:25:24,792
he deliberately marked them as his own.

509
00:25:25,417 --> 00:25:26,667
They even demand

510
00:25:26,667 --> 00:25:28,333
draw the actual contact line

511
00:25:28,333 --> 00:25:30,208
based on this false information.

512
00:25:30,917 --> 00:25:32,167
They think they can intimidate us

513
00:25:32,167 --> 00:25:33,292
with 60,000 pages of documents.

514
00:25:33,292 --> 00:25:34,625
We cannot accept this in any way.

515
00:25:35,917 --> 00:25:37,000
There is no deal.

516
00:25:37,000 --> 00:25:38,708
So, we must correct the errors.

517
00:25:39,375 --> 00:25:41,125
If we cannot verify real ownership

518
00:25:41,125 --> 00:25:43,083
of all positions before 6 a.m. in the morning,

519
00:25:43,667 --> 00:25:46,208
we will be in
disadvantage in the 8 a.m. meeting

520
00:25:48,708 --> 00:25:50,958
Let's mobilize everyone
translation team to do their best.

521
00:25:50,958 --> 00:25:52,292
We must present verification

522
00:25:52,292 --> 00:25:53,375
for 6 a.m. in the morning.

523
00:25:53,375 --> 00:25:54,250
Five.

524
00:25:54,667 --> 00:25:56,000
Let's aim for an hour earlier.

525
00:25:56,000 --> 00:25:56,792
Six.

526
00:25:56,792 --> 00:25:58,125
Every extra minute helps.

527
00:25:59,458 --> 00:26:00,167
Listen to me.

528
00:26:00,375 --> 00:26:01,125
Good.

529
00:26:02,042 --> 00:26:02,792
At six, then.

530
00:26:18,000 --> 00:26:19,083
Remember,

531
00:26:19,083 --> 00:26:20,750
We have more than 60,000 pages to review.

532
00:26:20,750 --> 00:26:21,958
Check them one by one.

533
00:26:21,958 --> 00:26:23,583
Not a single page can be missing.

534
00:26:23,583 --> 00:26:24,500
Reconnaissance reports say

535
00:26:24,500 --> 00:26:26,333
that more than 20 of the 200 American soldiers
They were seriously injured.

536
00:26:26,333 --> 00:26:27,167
Do we include them in the total?

537
00:26:27,167 --> 00:26:27,792
Yes, include them.

538
00:26:27,792 --> 00:26:28,500
If they are alive, they count.

539
00:26:28,500 --> 00:26:29,167
Understood.

540
00:26:29,958 --> 00:26:30,792
On hill 281,

541
00:26:30,792 --> 00:26:31,750
US forces have seven bunkers in total.

542
00:26:31,750 --> 00:26:32,792
Why does it only say five?

543
00:26:32,792 --> 00:26:33,375
Who verified this?

544
00:26:33,375 --> 00:26:33,917
I.

545
00:26:34,375 --> 00:26:35,000
Add the other two.

546
00:26:35,208 --> 00:26:36,792
Those two are still under construction.

547
00:26:36,792 --> 00:26:37,833
Do even unfinished ones count?

548
00:26:37,833 --> 00:26:39,500
Don't underestimate
its construction capacity.

549
00:26:39,500 --> 00:26:40,208
If tomorrow there are seven,

550
00:26:40,208 --> 00:26:41,292
and we only wrote five,

551
00:26:41,292 --> 00:26:42,458
we will be at a disadvantage.

552
00:26:42,458 --> 00:26:43,458
Ms. Lin.

553
00:26:43,458 --> 00:26:44,250
Understood.

554
00:26:44,250 --> 00:26:45,125
I'll add them.

555
00:26:45,417 --> 00:26:47,042
We just received a telegram
from Sniper Ridge.

556
00:26:47,042 --> 00:26:48,750
The position was
still in enemy control this morning,

557
00:26:48,750 --> 00:26:50,083
but we recovered it at nightfall.

558
00:26:50,083 --> 00:26:51,125
Brilliant.

559
00:26:52,667 --> 00:26:53,583
Yes.

560
00:26:55,625 --> 00:26:57,208
How many enemies were there?

561
00:26:58,625 --> 00:27:00,000
Approximately one company, is that exact?

562
00:27:00,375 --> 00:27:01,500
And the tanks?

563
00:27:03,000 --> 00:27:03,542
Understood.

564
00:27:03,542 --> 00:27:04,292
Thank you.

565
00:27:05,500 --> 00:27:06,208
Lady.

566
00:27:06,208 --> 00:27:07,708
Near Pungcheon-ri, there is an American company

567
00:27:07,708 --> 00:27:08,667
and two tanks.

568
00:27:10,458 --> 00:27:12,583
Ms. Lin, Team 2 finished translating.

569
00:27:16,458 --> 00:27:17,917
Who translated this
of the 1st Cavalry Division?

570
00:27:18,792 --> 00:27:19,417
I.

571
00:27:24,208 --> 00:27:25,042
You?

572
00:27:25,042 --> 00:27:25,667
Yes.

573
00:27:25,917 --> 00:27:26,458
You literally translated the name

574
00:27:26,458 --> 00:27:27,417
"Green Battalion" as the color green,

575
00:27:27,417 --> 00:27:29,458
that is a big mistake.

576
00:27:29,458 --> 00:27:30,208
"Green" here is slang.

577
00:27:30,208 --> 00:27:31,333
It means rookie.

578
00:27:31,333 --> 00:27:33,000
It is a newly formed enemy battalion.

579
00:27:33,583 --> 00:27:34,833
They are rookies.

580
00:27:34,833 --> 00:27:35,958
But you are not.

581
00:27:36,208 --> 00:27:37,000
Correct it.

582
00:27:37,500 --> 00:27:38,167
Yes, ma'am.

583
00:27:48,625 --> 00:27:49,417
Li Xiao.

584
00:27:49,417 --> 00:27:50,708
I'm going to
the encryption room to check some files.

585
00:27:50,708 --> 00:27:52,708
Come help me check them in an hour.

586
00:27:52,708 --> 00:27:53,250
Good.

587
00:27:53,250 --> 00:27:54,042
Abacus.

588
00:28:08,792 --> 00:28:09,875
Ms. Lin.

589
00:28:12,917 --> 00:28:14,000
Ms. Lin.

590
00:28:16,792 --> 00:28:17,875
Ms. Lin.

591
00:28:19,375 --> 00:28:20,458
Mrs. Lin!

592
00:28:34,500 --> 00:28:35,542
Mrs. Lin?

593
00:28:35,917 --> 00:28:37,125
Are you OK?

594
00:28:38,583 --> 00:28:40,167
Can you get me some sugar water?

595
00:29:01,375 --> 00:29:02,792
You were right.

596
00:29:03,500 --> 00:29:05,750
We won't be finished before six.

597
00:29:07,000 --> 00:29:08,542
It's good to leave a little leeway.

598
00:29:08,792 --> 00:29:10,917
But you never leave any.

599
00:29:12,375 --> 00:29:13,625
Old custom.

600
00:29:13,625 --> 00:29:14,375
It won't kill me.

601
00:29:14,667 --> 00:29:15,792
Do you still smoke?

602
00:29:23,417 --> 00:29:24,875
It's the only thing that keeps me going.

603
00:29:25,625 --> 00:29:27,250
When peace truly comes,

604
00:29:28,792 --> 00:29:30,167
I'm going home to see my son

605
00:29:30,625 --> 00:29:31,750
and I won't be so busy,

606
00:29:33,208 --> 00:29:34,333
then I'll leave it.

607
00:29:35,875 --> 00:29:38,167
I know what you're going to say next.

608
00:29:40,625 --> 00:29:42,917
Don't tell anyone about your condition.

609
00:29:49,833 --> 00:29:51,000
I'll bring it to you.

610
00:29:56,208 --> 00:29:58,125
(Korean) Good boy.

611
00:29:59,167 --> 00:30:01,208
(Korean) What a good boy.

612
00:30:07,750 --> 00:30:09,375
The Korean amani (mother)

613
00:30:09,875 --> 00:30:11,458
lives right outside our door.

614
00:30:11,917 --> 00:30:14,125
During the war,
He lost his daughter and son-in-law.

615
00:30:14,708 --> 00:30:16,625
He only has his grandson left. He is raising him.

616
00:30:17,500 --> 00:30:19,917
Somehow, he found out about my stomach problems.

617
00:30:20,292 --> 00:30:22,208
Shortly after
that I started working with the delegation,

618
00:30:22,750 --> 00:30:24,583
He came every day with a bowl of porridge,

619
00:30:24,917 --> 00:30:26,208
waiting at the door.

620
00:30:26,833 --> 00:30:28,500
Every time I eat porridge,

621
00:30:29,042 --> 00:30:31,125
he pats my head with his hand

622
00:30:32,083 --> 00:30:33,583
and says something in Korean.

623
00:31:05,375 --> 00:31:10,417
The documents that have been returned
They are not based on any fact.

624
00:31:10,792 --> 00:31:12,375
The documents that have been returned

625
00:31:12,375 --> 00:31:13,625
They are not based on any fact.

626
00:31:13,917 --> 00:31:14,875
Us

627
00:31:15,250 --> 00:31:16,417
We see through their tactics.

628
00:31:16,708 --> 00:31:18,250
you manufacture

629
00:31:18,250 --> 00:31:21,750
documents full of lies.

630
00:31:21,750 --> 00:31:25,375
And then they refuse to allow our corrections.

631
00:31:25,500 --> 00:31:26,583
Although

632
00:31:27,208 --> 00:31:29,333
We realized from the beginning,

633
00:31:29,750 --> 00:31:31,750
we have carefully corrected

634
00:31:31,750 --> 00:31:33,917
the documents

635
00:31:34,083 --> 00:31:36,792
and we have returned them to them on time.

636
00:31:37,000 --> 00:31:39,583
Oh, you flatter yourself.

637
00:31:39,583 --> 00:31:40,917
No no.

638
00:31:41,625 --> 00:31:42,792
Not at all.

639
00:31:43,417 --> 00:31:48,708
In fact, I am very impressed and
surprised by the professionalism of his team.

640
00:31:48,708 --> 00:31:52,667
These corrections are very meticulous.

641
00:31:53,625 --> 00:31:58,625
However,
As we enjoy this peaceful environment here,

642
00:31:59,208 --> 00:32:02,792
There is a war on the Korean peninsula.

643
00:32:03,042 --> 00:32:05,500
These data are accurate,

644
00:32:05,500 --> 00:32:08,375
but they could become obsolete
in a few minutes.

645
00:32:08,875 --> 00:32:10,792
I admire your professionalism.

646
00:32:10,792 --> 00:32:11,708
However...

647
00:32:12,292 --> 00:32:14,875
I can deduce from your dialectic

648
00:32:14,875 --> 00:32:17,958
that the change
It is the only constant truth in this world.

649
00:32:23,083 --> 00:32:24,208
Major Bull,

650
00:32:24,208 --> 00:32:25,458
do you copy me?

651
00:32:25,458 --> 00:32:26,250
Yes sir.

652
00:32:26,417 --> 00:32:27,208
Major,

653
00:32:27,833 --> 00:32:31,083
let's show the chinese
What do we mean by change?

654
00:32:31,208 --> 00:32:32,333
Yes sir.

655
00:32:41,208 --> 00:32:43,292
Move.

656
00:32:47,333 --> 00:32:48,292
Mister.

657
00:32:56,708 --> 00:32:57,833
Fire.

658
00:32:58,375 --> 00:33:01,417
Take cover! Ambush!

659
00:33:02,042 --> 00:33:03,292
Ambush!

660
00:33:11,208 --> 00:33:12,250
Don't rush.

661
00:33:12,250 --> 00:33:13,125
Come back.

662
00:33:17,292 --> 00:33:18,750
The enemy advances.

663
00:33:18,750 --> 00:33:19,583
Fire!

664
00:33:29,250 --> 00:33:30,458
Sun,

665
00:33:31,042 --> 00:33:32,250
Enemy fire is too intense.

666
00:33:32,250 --> 00:33:33,792
We have orders to withdraw first.

667
00:33:35,292 --> 00:33:35,875
Sun,

668
00:33:35,875 --> 00:33:36,750
you take the men and go.

669
00:33:37,125 --> 00:33:37,667
I'll cover the rear.

670
00:33:37,667 --> 00:33:38,667
Check if there are any injuries.

671
00:33:38,667 --> 00:33:39,292
Good.

672
00:33:42,833 --> 00:33:43,417
Withdrawal!

673
00:33:43,792 --> 00:33:45,208
Is there anyone left here?

674
00:33:45,708 --> 00:33:47,333
Is there anyone left here?

675
00:34:05,333 --> 00:34:06,167
Gentlemen.

676
00:34:06,417 --> 00:34:09,667
In a matter of minutes,

677
00:34:09,667 --> 00:34:11,375
we have captured at least half

678
00:34:11,375 --> 00:34:13,708
from the heights of Pungcheon-ri.

679
00:34:13,708 --> 00:34:14,958
Your numbers

680
00:34:14,958 --> 00:34:17,000
They have changed now.

681
00:34:17,125 --> 00:34:18,292
Your numbers

682
00:34:18,292 --> 00:34:19,708
They have changed now.

683
00:34:19,708 --> 00:34:24,000
Wherever the stars and stripes flag
fly over the Korean peninsula,

684
00:34:24,000 --> 00:34:26,458
that's line 38.

685
00:34:26,458 --> 00:34:30,125
If we wanted
that the Yalu River was line 38,

686
00:34:30,125 --> 00:34:31,458
then it will be.

687
00:34:32,125 --> 00:34:33,500
Wherever the Stars and Stripes fly

688
00:34:33,500 --> 00:34:35,292
on the Korean peninsula,

689
00:34:35,292 --> 00:34:36,833
that's line 38.

690
00:34:37,333 --> 00:34:38,667
If we wanted,

691
00:34:38,875 --> 00:34:40,583
we could call

692
00:34:40,583 --> 00:34:41,667
to the Yalu River

693
00:34:41,667 --> 00:34:42,708
line 38 too.

694
00:34:43,667 --> 00:34:44,333
What arrogance.

695
00:34:45,250 --> 00:34:46,000
General.

696
00:34:46,000 --> 00:34:46,958
Did you hear me?

697
00:34:46,958 --> 00:34:47,833
Major Bull.

698
00:34:47,833 --> 00:34:48,667
General.

699
00:34:48,667 --> 00:34:50,958
I can see with my binoculars

700
00:34:50,958 --> 00:34:55,417
only 25 meters
from the negotiation room, a water tank.

701
00:34:56,250 --> 00:34:58,583
How about I go and shoot?

702
00:34:58,583 --> 00:35:00,125
Leave my water tank alone.

703
00:35:00,333 --> 00:35:02,917
It's making my Coca-Cola cold.

704
00:35:10,583 --> 00:35:11,208
Gentlemen.

705
00:35:11,833 --> 00:35:12,583
Health.

706
00:35:14,208 --> 00:35:15,417
Note from Captain Li.

707
00:35:28,625 --> 00:35:29,750
Lord, I'm afraid

708
00:35:29,750 --> 00:35:32,083
I don't understand the language of that class.

709
00:35:33,458 --> 00:35:34,750
Apologies, ma'am.

710
00:35:35,250 --> 00:35:36,917
What he meant was

711
00:35:37,500 --> 00:35:39,458
that we can continue talking.

712
00:35:41,167 --> 00:35:43,000
"Strong as a mountain."

713
00:35:46,625 --> 00:35:47,875
Don't give in.

714
00:35:47,875 --> 00:35:48,625
Well done.

715
00:35:48,625 --> 00:35:49,167
Guanhua.

716
00:35:49,167 --> 00:35:49,917
Well done.

717
00:35:49,917 --> 00:35:50,750
Instructor.

718
00:35:51,958 --> 00:35:52,500
Xie Fang.

719
00:35:52,500 --> 00:35:53,208
Mister.

720
00:35:53,208 --> 00:35:54,250
Give me the note back.

721
00:35:54,250 --> 00:35:54,958
Alright.

722
00:35:55,375 --> 00:35:56,667
Right in front of us,

723
00:35:57,125 --> 00:35:58,292
bombed the heights of Pungcheon-ri,

724
00:35:58,292 --> 00:35:59,833
killing our soldiers.

725
00:36:00,375 --> 00:36:02,125
They used every dirty trick they had.

726
00:36:02,417 --> 00:36:04,208
His goal was to provoke us.

727
00:36:04,500 --> 00:36:06,125
If we got angry

728
00:36:06,125 --> 00:36:06,917
and we left furious,

729
00:36:07,417 --> 00:36:08,875
then they would have gotten what they wanted.

730
00:36:09,250 --> 00:36:11,208
That's why I wrote "firm as a mountain."

731
00:36:13,417 --> 00:36:16,292
"Strong as a mountain."

732
00:36:21,875 --> 00:36:22,750
What happens?

733
00:36:26,000 --> 00:36:28,083
Lin's husband's name is
Rushan (meaning "like a mountain").

734
00:36:29,833 --> 00:36:31,375
Before the country was completely liberated,

735
00:36:32,333 --> 00:36:33,875
they killed him

736
00:36:34,500 --> 00:36:35,708
in a raid against bandits.

737
00:36:40,875 --> 00:36:42,875
I have spoken to Commander Peng.

738
00:36:43,333 --> 00:36:45,375
We will take back Pungcheon-ri immediately.

739
00:36:45,958 --> 00:36:46,958
What are you eating?

740
00:36:46,958 --> 00:36:47,875
Have you never seen canned food?

741
00:36:47,875 --> 00:36:49,375
Where did you get it?

742
00:36:49,667 --> 00:36:51,250
Captured.

743
00:36:51,250 --> 00:36:52,292
Let me try.

744
00:36:53,542 --> 00:36:54,875
Have you already healed?

745
00:36:55,500 --> 00:36:56,292
Deputy Commander.

746
00:36:59,667 --> 00:37:00,500
Do you want a bite?

747
00:37:05,000 --> 00:37:06,250
Actually,

748
00:37:06,250 --> 00:37:07,583
I'm not hurt.

749
00:37:07,583 --> 00:37:08,708
That projectile

750
00:37:08,708 --> 00:37:10,833
It just knocked me out.

751
00:37:12,250 --> 00:37:13,500
You made me carry you.

752
00:37:13,958 --> 00:37:14,708
Was it fun?

753
00:37:15,292 --> 00:37:16,042
Hey?

754
00:37:16,500 --> 00:37:19,000
It did leave me stunned.

755
00:37:21,000 --> 00:37:22,083
But you can raise your hand.

756
00:37:22,417 --> 00:37:23,833
Raise your hand...

757
00:37:24,125 --> 00:37:25,500
that's something else.

758
00:37:25,958 --> 00:37:27,250
3rd Company of the Gauntlet Front,

759
00:37:28,667 --> 00:37:29,708
Commander Dai Ruyi.

760
00:37:34,875 --> 00:37:36,333
Does anyone from the 3rd Company

761
00:37:37,083 --> 00:37:38,958
is he still alive?

762
00:37:39,625 --> 00:37:40,792
If you are alive,

763
00:37:41,542 --> 00:37:42,833
raise your hand

764
00:37:44,208 --> 00:37:46,333
I was in the 3rd Company in the Gauntlet.

765
00:37:49,167 --> 00:37:50,542
Oh really?

766
00:37:56,333 --> 00:37:57,250
Deputy Commander.

767
00:37:57,917 --> 00:37:59,667
Next time you get hurt, I'll carry you.

768
00:38:01,625 --> 00:38:02,958
From now on, you are my mentor.

769
00:38:07,542 --> 00:38:08,458
Zhang Xiaowen,

770
00:38:08,458 --> 00:38:09,083
since when

771
00:38:09,083 --> 00:38:10,625
have you become so serious?

772
00:38:12,333 --> 00:38:13,125
What's so funny?

773
00:38:15,542 --> 00:38:16,792
His name is Zhang Xiaowen.

774
00:38:17,625 --> 00:38:19,125
Sun, we have a mission tonight.

775
00:38:19,542 --> 00:38:20,333
Ms. Lin,

776
00:38:20,625 --> 00:38:22,167
I would like to ask for ten minutes free,

777
00:38:22,917 --> 00:38:23,625
to see someone.

778
00:38:23,875 --> 00:38:24,625
Clear.

779
00:38:25,000 --> 00:38:25,875
Who are you going to see?

780
00:38:26,083 --> 00:38:27,667
To a comrade in arms.

781
00:38:27,667 --> 00:38:29,250
We met during the Fifth Campaign.

782
00:38:29,458 --> 00:38:31,042
He saved my life at the Battle of Rimjingang.

783
00:38:31,042 --> 00:38:32,292
He was seriously injured defending Cheorwon.

784
00:38:32,292 --> 00:38:33,792
He has now recovered and was transferred to Kaesong.

785
00:38:34,958 --> 00:38:35,708
Go.

786
00:38:35,708 --> 00:38:36,583
But come back quickly.

787
00:38:43,792 --> 00:38:44,792
Li Xiao.

788
00:38:45,208 --> 00:38:46,875
I only asked for ten minutes.

789
00:38:47,333 --> 00:38:49,375
Well, I asked for an hour.

790
00:38:50,958 --> 00:38:52,333
I really wanted to talk to you.

791
00:38:52,625 --> 00:38:53,708
Talk about what?

792
00:38:55,417 --> 00:38:57,208
Last night I dreamed about your brother.

793
00:38:59,375 --> 00:39:01,083
He smiled all the time.

794
00:39:03,167 --> 00:39:04,583
He told me:

795
00:39:07,917 --> 00:39:09,042
Sun Xing,

796
00:39:10,250 --> 00:39:11,958
I'm very happy to see you.

797
00:39:14,125 --> 00:39:15,375
He even asked me to take care of you.

798
00:39:20,458 --> 00:39:22,083
Do you know when

799
00:39:22,083 --> 00:39:23,750
Did I meet your father?

800
00:39:25,625 --> 00:39:27,167
When we climbed the Gauntlet.

801
00:39:28,625 --> 00:39:29,583
Your father said: Sun...

802
00:39:29,833 --> 00:39:30,458
Good.

803
00:39:30,875 --> 00:39:32,083
You fight with your head.

804
00:39:32,417 --> 00:39:33,958
Do you also believe

805
00:39:36,542 --> 00:39:37,708
that my father died in combat?

806
00:39:44,542 --> 00:39:46,458
This is our only photo together.

807
00:39:47,208 --> 00:39:48,708
You keep it.

808
00:39:48,708 --> 00:39:52,583
Three, two, one.

809
00:39:52,583 --> 00:39:54,458
First Battalion!

810
00:39:56,250 --> 00:39:58,250
Fighting for peace.

811
00:39:59,958 --> 00:40:01,917
I just want to ask our enemy,

812
00:40:05,583 --> 00:40:07,583
why did so many have to die

813
00:40:08,042 --> 00:40:09,250
of the 3rd Company, and the 1st Battalion

814
00:40:09,750 --> 00:40:11,458
of your brother?

815
00:40:12,292 --> 00:40:13,417
Mr. Wu, sir.

816
00:40:13,417 --> 00:40:14,708
Call me Wu.

817
00:40:15,208 --> 00:40:17,083
A woman called for you,

818
00:40:17,083 --> 00:40:18,458
He said that Sun Xing asked him to do it.

819
00:40:19,292 --> 00:40:20,333
He didn't find you,

820
00:40:20,333 --> 00:40:21,500
so I answered him.

821
00:40:21,500 --> 00:40:22,208
What did he say?

822
00:40:22,542 --> 00:40:24,417
He said that Sun
found Zhao Xiaoheng's younger brother,

823
00:40:24,417 --> 00:40:25,708
Zhang Xiaowen.

824
00:40:26,917 --> 00:40:28,042
You're not fooling me, are you?

825
00:40:28,250 --> 00:40:30,083
We captured some American tactical data.

826
00:40:31,250 --> 00:40:32,542
Help me translate them.

827
00:40:32,542 --> 00:40:33,667
We will need them in combat.

828
00:40:35,792 --> 00:40:36,375
Good.

829
00:40:36,667 --> 00:40:38,375
I found Xiaoheng's younger brother.

830
00:40:39,917 --> 00:40:41,458
Prepare for my discharge.

831
00:40:41,458 --> 00:40:42,750
I'm leaving today.

832
00:40:43,042 --> 00:40:44,667
But you are not cured yet.

833
00:40:45,083 --> 00:40:46,375
Time is up.

834
00:40:46,375 --> 00:40:47,167
I have to go.

835
00:41:18,208 --> 00:41:20,750
We have order
recover the American position at Pungcheon-ri.

836
00:41:20,750 --> 00:41:22,875
The unit split into two in the darkness.

837
00:41:22,875 --> 00:41:23,583
Instructor.

838
00:41:23,958 --> 00:41:25,083
You take the center.

839
00:41:25,083 --> 00:41:26,625
Through the open field. Take the lead.

840
00:41:27,292 --> 00:41:28,667
Sun and I will be the reserve.

841
00:41:28,667 --> 00:41:30,083
We will flank on the left to support them.

842
00:41:30,083 --> 00:41:31,625
Hide in the forest first.

843
00:41:31,625 --> 00:41:32,583
We will attack from their flank.

844
00:41:33,125 --> 00:41:33,875
Remember,

845
00:41:33,875 --> 00:41:35,542
the neutral zone
It is right behind the American troops.

846
00:41:35,542 --> 00:41:37,458
Nobody can cross it.

847
00:41:37,958 --> 00:41:38,583
Understood?

848
00:41:38,583 --> 00:41:39,208
Yes sir.

849
00:41:39,583 --> 00:41:40,417
Move.

850
00:41:42,917 --> 00:41:44,042
Left flank. Left flank.

851
00:41:44,042 --> 00:41:45,292
Quick, follow me!

852
00:41:47,417 --> 00:41:48,542
Center unit, follow me.

853
00:41:53,083 --> 00:41:54,167
Get down!

854
00:41:57,000 --> 00:41:57,833
Get down!

855
00:42:08,125 --> 00:42:09,583
Mortar platoon.

856
00:42:09,583 --> 00:42:10,250
Mortars.

857
00:42:10,708 --> 00:42:11,417
Fire!

858
00:42:33,250 --> 00:42:34,208
Commander,

859
00:42:34,208 --> 00:42:35,708
We have taken your first line.

860
00:42:36,500 --> 00:42:37,833
Good job.

861
00:42:37,833 --> 00:42:39,167
Prepare to move forward.

862
00:42:43,958 --> 00:42:44,750
Commander,

863
00:42:45,125 --> 00:42:45,958
the searchlights are off.

864
00:42:46,250 --> 00:42:47,375
It should be easy now.

865
00:42:47,583 --> 00:42:48,583
Let's keep moving forward.

866
00:42:49,083 --> 00:42:50,250
The lights went out.

867
00:42:51,125 --> 00:42:52,208
It must be a trap.

868
00:43:04,042 --> 00:43:04,958
Enemy sniper.

869
00:43:04,958 --> 00:43:05,500
Take cover!

870
00:43:10,375 --> 00:43:11,333
Get down!

871
00:43:12,292 --> 00:43:12,833
To the ground.

872
00:43:15,708 --> 00:43:16,583
Lord,

873
00:43:16,583 --> 00:43:18,250
It seems that their bullets have eyes,

874
00:43:18,250 --> 00:43:19,250
Every shot hits the target.

875
00:43:19,250 --> 00:43:20,542
Serious losses on the central front.

876
00:43:22,375 --> 00:43:23,583
The enemy has night vision.

877
00:43:23,583 --> 00:43:24,625
They can see us even in the dark.

878
00:43:24,625 --> 00:43:26,708
But we can't see where they are.

879
00:43:28,083 --> 00:43:29,083
Lord,

880
00:43:29,083 --> 00:43:30,542
I will take some men and advance.

881
00:43:30,542 --> 00:43:31,875
Maybe we can locate its position.

882
00:43:32,208 --> 00:43:32,792
Stay hidden.

883
00:43:32,792 --> 00:43:33,500
I'm going with you.

884
00:43:33,958 --> 00:43:34,500
Follow his example.

885
00:43:34,500 --> 00:43:35,292
Come with me.

886
00:43:50,500 --> 00:43:51,583
You can't see where the enemy is.

887
00:43:58,000 --> 00:43:59,167
Follow the telephone wire

888
00:43:59,167 --> 00:44:00,042
and you will find them.

889
00:44:00,292 --> 00:44:01,000
Good idea.

890
00:44:01,000 --> 00:44:01,958
You have earned credit for this.

891
00:44:06,375 --> 00:44:07,500
Chinese.

892
00:44:10,542 --> 00:44:11,417
I will crawl

893
00:44:11,417 --> 00:44:12,708
to attract enemy fire.

894
00:44:13,500 --> 00:44:14,167
No.

895
00:44:22,417 --> 00:44:23,333
Lord,

896
00:44:23,333 --> 00:44:24,667
We found the enemy command post.

897
00:44:24,667 --> 00:44:25,625
Fire all the flares

898
00:44:25,625 --> 00:44:27,042
towards the top of the slope.

899
00:44:27,042 --> 00:44:28,333
Do it now.

900
00:44:28,708 --> 00:44:29,625
Copied.

901
00:44:29,833 --> 00:44:30,417
Fire!

902
00:44:38,833 --> 00:44:39,458
Move.

903
00:44:50,333 --> 00:44:51,083
Hands up!

904
00:44:51,083 --> 00:44:51,667
Don't move.

905
00:44:52,333 --> 00:44:53,333
Hands up!

906
00:45:26,917 --> 00:45:27,500
High.

907
00:45:28,958 --> 00:45:30,625
Take them out.

908
00:45:30,625 --> 00:45:31,292
High.

909
00:45:32,625 --> 00:45:33,458
Mister.

910
00:45:34,292 --> 00:45:35,208
Come on.

911
00:45:36,958 --> 00:45:37,833
Stop them!

912
00:45:44,542 --> 00:45:45,708
Sun.

913
00:45:46,250 --> 00:45:46,958
Mister.

914
00:45:46,958 --> 00:45:47,958
I leave you to the prisoners.

915
00:46:12,833 --> 00:46:13,875
Sun,

916
00:46:13,875 --> 00:46:15,333
Don't let them escape to the neutral zone.

917
00:46:15,333 --> 00:46:16,000
Chase them.

918
00:46:16,333 --> 00:46:16,875
Copied.

919
00:46:47,833 --> 00:46:48,833
They're still fighting down there.

920
00:46:48,833 --> 00:46:50,958
We must not let them flee
to the neutral zone after the defeat.

921
00:47:48,000 --> 00:47:48,833
Stop there!

922
00:47:58,292 --> 00:47:59,542
Open the door!

923
00:48:01,500 --> 00:48:02,750
They cannot enter the neutral zone.

924
00:48:02,750 --> 00:48:03,583
High!

925
00:48:04,292 --> 00:48:05,083
This is the neutral zone.

926
00:48:05,083 --> 00:48:06,167
You can't come in here.

927
00:48:06,167 --> 00:48:07,083
Let him in.

928
00:48:07,083 --> 00:48:08,208
Let him in now.

929
00:48:12,042 --> 00:48:13,208
Drop the weapon.

930
00:48:14,333 --> 00:48:16,417
Don't shoot
in the neutral zone during the negotiations.

931
00:48:16,417 --> 00:48:17,208
Zhang Xiaowen.

932
00:48:17,208 --> 00:48:18,583
Do not shoot in the neutral zone.

933
00:48:18,583 --> 00:48:20,208
It's a strict order from headquarters.

934
00:48:20,208 --> 00:48:21,208
Drop the weapon.

935
00:48:21,625 --> 00:48:22,917
Drop the weapon.

936
00:48:24,583 --> 00:48:25,708
Don't worry.

937
00:48:29,458 --> 00:48:30,667
Chinaman.

938
00:48:31,458 --> 00:48:34,292
I am currently in US territory.

939
00:48:34,750 --> 00:48:38,875
Why don't you come here to find me?

940
00:48:39,083 --> 00:48:40,000
Come on.

941
00:48:40,000 --> 00:48:41,417
I'm here.

942
00:48:41,417 --> 00:48:42,042
Shoot me.

943
00:48:42,583 --> 00:48:44,042
Kill me.

944
00:48:44,458 --> 00:48:45,375
They don't dare.

945
00:48:45,375 --> 00:48:47,083
You two, leave immediately.

946
00:48:49,167 --> 00:48:50,042
Come on.

947
00:48:50,292 --> 00:48:51,125
Deputy Commander.

948
00:48:51,125 --> 00:48:52,042
Wait.

949
00:48:56,333 --> 00:48:57,542
What country do you serve?

950
00:48:57,750 --> 00:48:59,250
What country do you serve?

951
00:49:01,333 --> 00:49:07,417
I serve the most powerful country in the world.

952
00:49:07,667 --> 00:49:08,625
He said

953
00:49:08,625 --> 00:49:11,167
that serves the
most powerful country in the world.

954
00:49:11,167 --> 00:49:15,083
The most powerful country in the world?

955
00:49:15,083 --> 00:49:18,792
So why don't they just sit at home?

956
00:49:18,792 --> 00:49:23,417
They come here
on boats and airplanes to bother others.

957
00:49:23,708 --> 00:49:26,750
Is that your meaning of strength?

958
00:49:27,583 --> 00:49:30,208
Chinese Volunteers are here

959
00:49:30,208 --> 00:49:34,500
to help victims
from their harassment to tearing them down.

960
00:49:35,708 --> 00:49:37,250
Remember,

961
00:49:37,250 --> 00:49:39,542
although we have not captured them today,

962
00:49:39,750 --> 00:49:43,417
We will chase them again.

963
00:49:43,792 --> 00:49:45,917
Every day you stay here,

964
00:49:47,083 --> 00:49:48,958
They will have to deal with us.

965
00:49:48,958 --> 00:49:51,625
Every day you stay here,

966
00:49:51,917 --> 00:49:54,042
They will have to deal with us.

967
00:49:57,750 --> 00:49:58,917
This is your collar badge.

968
00:49:59,375 --> 00:50:00,542
Take it.

969
00:50:01,583 --> 00:50:03,042
It's yours.

970
00:50:03,042 --> 00:50:04,125
Take it.

971
00:50:04,833 --> 00:50:05,708
Enough!

972
00:50:05,708 --> 00:50:07,500
They can't shoot in the neutral zone.

973
00:50:13,875 --> 00:50:14,542
Deputy Commander.

974
00:50:15,958 --> 00:50:16,958
Deputy Commander.

975
00:50:18,208 --> 00:50:18,958
Deputy Commander.

976
00:50:24,208 --> 00:50:24,958
Mentor.

977
00:50:25,583 --> 00:50:26,333
Mentor.

978
00:50:28,083 --> 00:50:28,792
Mentor.

979
00:50:29,208 --> 00:50:30,125
Resist.

980
00:50:31,542 --> 00:50:33,500
There's so much you haven't taught me.

981
00:50:58,792 --> 00:50:59,750
Sun.

982
00:51:03,792 --> 00:51:04,917
Qian.

983
00:51:09,458 --> 00:51:11,042
I barely knew you,

984
00:51:14,375 --> 00:51:16,208
and now I have to say goodbye.

985
00:51:42,375 --> 00:51:43,667
Sun Xing.

986
00:51:44,333 --> 00:51:45,500
Sun Xing?

987
00:51:46,292 --> 00:51:47,250
Yes, we had someone with that name.

988
00:51:47,625 --> 00:51:49,625
I heard that he was seriously injured

989
00:51:49,625 --> 00:51:50,917
and they sent him to the rear.

990
00:51:50,917 --> 00:51:56,042
(Sun Xing)

991
00:52:02,000 --> 00:52:05,292
(Silence)

992
00:52:09,875 --> 00:52:11,458
Ms. Lin, did you call me?

993
00:52:11,833 --> 00:52:12,833
Sit down.

994
00:52:18,667 --> 00:52:20,000
The last time,

995
00:52:20,000 --> 00:52:21,292
the comrade you went to see,

996
00:52:21,958 --> 00:52:23,333
Was his name Sun Xing?

997
00:52:40,292 --> 00:52:42,583
Sun Xing has no family at home.

998
00:52:43,167 --> 00:52:45,458
Your name was written on the back of his photo,

999
00:52:46,417 --> 00:52:48,417
so the superiors sent me their belongings.

1000
00:52:50,583 --> 00:52:52,000
last night,

1001
00:52:52,333 --> 00:52:54,167
died in

1002
00:52:54,458 --> 00:52:55,625
the heights of Pungcheon-ri.

1003
00:53:03,250 --> 00:53:04,875
Among his things was a fountain pen

1004
00:53:05,625 --> 00:53:07,000
and a newspaper.

1005
00:53:08,917 --> 00:53:10,375
There was an article,

1006
00:53:11,917 --> 00:53:13,667
"Who are the most admirable?"

1007
00:53:22,750 --> 00:53:25,958
(Comrade Li, please translate for me.)

1008
00:53:46,500 --> 00:53:48,125
"Who are the most admirable?"

1009
00:53:48,125 --> 00:53:49,958
Talks about the 3rd Gauntlet Company.

1010
00:53:50,792 --> 00:53:52,917
Sun Xing used to be in that company.

1011
00:53:54,458 --> 00:53:55,917
After the Battle of the Gauntlet,

1012
00:53:57,750 --> 00:54:00,083
only seven soldiers from the company survived.

1013
00:54:00,625 --> 00:54:02,417
He was one of them.

1014
00:54:02,417 --> 00:54:04,125
But now it's gone.

1015
00:54:04,500 --> 00:54:05,500
Ms. Lin,

1016
00:54:06,000 --> 00:54:07,750
where is the peace?

1017
00:54:08,750 --> 00:54:11,083
Does peace really exist in this world?

1018
00:54:11,292 --> 00:54:13,000
Will it really come?

1019
00:54:14,833 --> 00:54:15,667
Ms. Lin,

1020
00:54:16,000 --> 00:54:17,333
please help me.

1021
00:54:19,042 --> 00:54:20,167
I want to leave this place.

1022
00:54:20,625 --> 00:54:22,125
I want to go to the real battlefield,

1023
00:54:22,125 --> 00:54:23,292
to avenge my father,

1024
00:54:23,292 --> 00:54:24,083
to my brother

1025
00:54:25,583 --> 00:54:26,833
and Sun Xing.

1026
00:54:29,208 --> 00:54:30,583
I understand.

1027
00:54:32,250 --> 00:54:33,250
Fire!

1028
00:54:33,792 --> 00:54:36,292
Ambush! Take cover!

1029
00:54:59,083 --> 00:54:59,917
Hey, look.

1030
00:55:00,833 --> 00:55:01,958
Do you see the dove?

1031
00:55:07,542 --> 00:55:08,125
Pilot.

1032
00:55:08,417 --> 00:55:10,750
Land the helicopter in the preplanned area.

1033
00:55:10,750 --> 00:55:12,458
Leave that pigeon alone.

1034
00:55:12,458 --> 00:55:13,458
Yes sir.

1035
00:55:19,542 --> 00:55:20,833
Well it's unfortunate

1036
00:55:20,833 --> 00:55:22,667
that the skirmish of these days

1037
00:55:23,167 --> 00:55:26,125
has caused casualties on both sides.

1038
00:55:26,750 --> 00:55:28,667
It is regrettable that the skirmish of these days

1039
00:55:29,292 --> 00:55:30,250
has caused casualties on both sides.

1040
00:55:30,500 --> 00:55:32,250
But that still can't stop us

1041
00:55:33,375 --> 00:55:34,833
sitting here today

1042
00:55:36,042 --> 00:55:37,375
and continue the conversations

1043
00:55:38,042 --> 00:55:39,000
for peace.

1044
00:55:39,792 --> 00:55:41,500
They are selecting tank operators.

1045
00:55:41,500 --> 00:55:42,542
You have been chosen.

1046
00:55:43,167 --> 00:55:44,375
I'll train hard, I promise.

1047
00:55:46,917 --> 00:55:48,000
Come on then.

1048
00:55:48,542 --> 00:55:49,583
I will go with you.

1049
00:55:53,917 --> 00:55:55,167
Mr. Wu,

1050
00:55:57,042 --> 00:55:58,500
Before I go, I would like to say something.

1051
00:55:59,250 --> 00:56:00,083
Forward.

1052
00:56:01,042 --> 00:56:02,833
Why does Deputy Commander Sun have to die like this?

1053
00:56:03,333 --> 00:56:04,375
It's so unfair.

1054
00:56:05,625 --> 00:56:07,000
I didn't understand it until later.

1055
00:56:08,083 --> 00:56:09,208
He did that

1056
00:56:10,208 --> 00:56:11,708
to tell the enemy

1057
00:56:12,917 --> 00:56:13,917
about anger

1058
00:56:15,875 --> 00:56:17,208
and the resentment in your heart,

1059
00:56:18,625 --> 00:56:20,250
that was his choice.

1060
00:56:23,583 --> 00:56:25,333
He chose to sacrifice himself.

1061
00:56:32,083 --> 00:56:34,000
I signed up for tank school this time

1062
00:56:35,917 --> 00:56:38,042
because that is also my choice.

1063
00:56:39,000 --> 00:56:40,208
Not for anything else.

1064
00:56:41,542 --> 00:56:42,667
Understood.

1065
00:56:44,458 --> 00:56:45,417
Come on then.

1066
00:56:55,042 --> 00:56:56,375
Know?

1067
00:56:57,583 --> 00:56:59,542
Subcommander Sun, who found you,

1068
00:57:01,875 --> 00:57:03,292
He was a friend of mine.

1069
00:57:10,000 --> 00:57:11,292
Closely monitor air activity.

1070
00:57:11,292 --> 00:57:11,917
Yes sir.

1071
00:57:20,042 --> 00:57:21,167
Zhang Xiaowen, remember this,

1072
00:57:21,458 --> 00:57:23,792
a T-34-85 tank crew

1073
00:57:23,792 --> 00:57:25,125
It has five members.

1074
00:57:25,458 --> 00:57:26,625
This is the commander.

1075
00:57:27,333 --> 00:57:28,375
This is the gunner.

1076
00:57:29,458 --> 00:57:30,083
driver,

1077
00:57:30,083 --> 00:57:31,042
mechanic

1078
00:57:31,042 --> 00:57:32,542
and charger.

1079
00:57:33,000 --> 00:57:33,958
Did you already know it?

1080
00:57:33,958 --> 00:57:35,333
If I didn't know that,

1081
00:57:35,917 --> 00:57:37,417
how could I even think about tank school?

1082
00:57:37,625 --> 00:57:38,750
What position do you want?

1083
00:57:41,833 --> 00:57:43,000
Tank commander.

1084
00:57:43,292 --> 00:57:43,958
That's a lot to ask.

1085
00:57:44,750 --> 00:57:45,458
I would be happy

1086
00:57:45,833 --> 00:57:46,958
just by graduating as an artilleryman.

1087
00:57:51,583 --> 00:57:52,458
do you know

1088
00:57:52,458 --> 00:57:53,833
what is your job?

1089
00:57:54,458 --> 00:57:55,417
Repairs.

1090
00:57:59,958 --> 00:58:01,208
What was that?

1091
00:58:01,208 --> 00:58:02,292
I don't do repairs.

1092
00:58:05,750 --> 00:58:06,458
Mr. Zhao.

1093
00:58:06,833 --> 00:58:08,500
A new batch just arrived
of emergency supplies to the station.

1094
00:58:08,500 --> 00:58:10,250
We need you to make another trip to the front.

1095
00:58:18,042 --> 00:58:19,042
See?

1096
00:58:19,042 --> 00:58:21,042
I have gone to the front exactly one hundred times.

1097
00:58:21,042 --> 00:58:22,333
That's enough.

1098
00:58:23,125 --> 00:58:24,417
I'm going back to Southeast Asia

1099
00:58:25,042 --> 00:58:27,125
to bring my mother back to the homeland.

1100
00:58:27,875 --> 00:58:30,000
I haven't seen my mother since the war started.

1101
00:58:30,500 --> 00:58:32,333
I have served my country a hundred times,

1102
00:58:32,708 --> 00:58:34,083
how about sometime for mom?

1103
00:58:34,083 --> 00:58:34,625
You're right.

1104
00:58:35,625 --> 00:58:37,208
Then find someone else for this job.

1105
00:58:48,833 --> 00:58:50,375
Enemy aircraft sighted.

1106
00:59:22,583 --> 00:59:23,375
Air alert!

1107
00:59:23,375 --> 00:59:24,292
Careful!

1108
01:00:08,250 --> 01:00:09,000
Where are my glasses?

1109
01:00:09,000 --> 01:00:09,792
Here they are.

1110
01:00:12,333 --> 01:00:13,542
Railway troops.

1111
01:00:13,542 --> 01:00:14,625
Emergency road repair.

1112
01:00:14,625 --> 01:00:15,250
Fast.

1113
01:00:15,833 --> 01:00:16,375
Move.

1114
01:00:19,458 --> 01:00:20,375
Careful.

1115
01:00:20,708 --> 01:00:22,292
Listen everyone,

1116
01:00:22,292 --> 01:00:24,708
The next military train will arrive soon.

1117
01:00:24,708 --> 01:00:26,375
Hurry up the repair of the road.

1118
01:00:26,375 --> 01:00:27,417
Understood.

1119
01:00:30,583 --> 01:00:31,667
Staff Officer Li,

1120
01:00:32,250 --> 01:00:33,417
Have you contacted 70427?

1121
01:00:33,417 --> 01:00:34,042
Not yet.

1122
01:00:34,042 --> 01:00:34,792
You must contact them.

1123
01:00:34,792 --> 01:00:35,792
Tell them to stop immediately.

1124
01:00:35,792 --> 01:00:37,042
If that train passes,
It will be a disaster.

1125
01:00:37,042 --> 01:00:37,958
Understood.

1126
01:00:38,500 --> 01:00:40,750
Liaoche calling 7042.

1127
01:00:45,042 --> 01:00:45,792
Zhao.

1128
01:00:45,792 --> 01:00:46,667
Busy.

1129
01:00:47,000 --> 01:00:47,708
We'll talk later.

1130
01:00:47,708 --> 01:00:48,583
Good.

1131
01:00:55,333 --> 01:00:57,792
Liaoche calling 7042.

1132
01:01:02,500 --> 01:01:04,000
Liaoche calling 7042.

1133
01:01:06,250 --> 01:01:07,708
The bolt doesn't go in.

1134
01:01:08,875 --> 01:01:09,583
What happens?

1135
01:01:09,583 --> 01:01:10,125
Mister.

1136
01:01:10,125 --> 01:01:11,000
It doesn't fit.

1137
01:01:11,000 --> 01:01:11,792
Wrong size.

1138
01:01:13,875 --> 01:01:14,750
Are there any correct ones left?

1139
01:01:14,750 --> 01:01:15,875
We have nothing left.

1140
01:01:19,083 --> 01:01:19,750
And now?

1141
01:01:20,542 --> 01:01:21,625
Go get the long-handled wrench.

1142
01:01:21,625 --> 01:01:22,250
Mister.

1143
01:01:22,250 --> 01:01:23,292
The toolbox with the wrench

1144
01:01:23,292 --> 01:01:24,458
exploded.

1145
01:01:25,625 --> 01:01:26,500
Wait.

1146
01:01:34,792 --> 01:01:35,833
Wave the flag.

1147
01:01:35,833 --> 01:01:36,875
Signal to stop.

1148
01:01:36,875 --> 01:01:37,833
It's too late.

1149
01:01:37,833 --> 01:01:39,417
If you can't stop here,

1150
01:01:39,417 --> 01:01:40,667
will derail at low speed.

1151
01:01:43,792 --> 01:01:45,417
Everyone move.

1152
01:01:45,417 --> 01:01:46,833
Scattered.

1153
01:01:46,833 --> 01:01:47,917
Fast.

1154
01:01:57,333 --> 01:01:58,000
The key.

1155
01:02:05,792 --> 01:02:07,417
You can't do it like that.

1156
01:02:07,792 --> 01:02:08,542
Stay away!

1157
01:02:08,833 --> 01:02:09,917
Move!

1158
01:02:12,667 --> 01:02:14,625
Everyone stay away!

1159
01:02:52,458 --> 01:02:53,250
Mister.

1160
01:03:03,250 --> 01:03:07,875
Bravo!

1161
01:03:19,875 --> 01:03:21,292
Still this car.

1162
01:03:21,708 --> 01:03:23,250
I didn't expect to find you here.

1163
01:03:25,333 --> 01:03:26,458
Are you going home?

1164
01:03:27,208 --> 01:03:28,583
They gave me another job.

1165
01:03:29,042 --> 01:03:31,708
I remember you used to scream:

1166
01:03:31,708 --> 01:03:34,208
"I'm going home after a hundred trips."

1167
01:03:35,458 --> 01:03:36,583
I'm looking for it!

1168
01:03:38,292 --> 01:03:41,458
I sent a train full of you
to the 63rd Army at Rimjingang.

1169
01:03:42,417 --> 01:03:44,375
How long has it been since then?

1170
01:03:45,708 --> 01:03:47,250
The one who had war amnesia,

1171
01:03:48,750 --> 01:03:49,875
Did he ever wake up?

1172
01:03:50,333 --> 01:03:51,542
Sun Xing.

1173
01:03:52,583 --> 01:03:53,958
Did you remember who he was?

1174
01:03:56,333 --> 01:03:57,708
And your bodyguard, what's his name?

1175
01:03:58,750 --> 01:03:59,708
Zhang Xiaoheng.

1176
01:04:02,000 --> 01:04:03,417
They...

1177
01:04:03,417 --> 01:04:04,667
They are all fine.

1178
01:04:05,000 --> 01:04:06,125
Excellent.

1179
01:04:06,417 --> 01:04:07,417
Mr. Zhao.

1180
01:04:08,500 --> 01:04:09,583
Speaking here.

1181
01:04:09,875 --> 01:04:10,958
Come.

1182
01:04:16,542 --> 01:04:17,583
take this

1183
01:04:17,583 --> 01:04:18,792
also in front.

1184
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
It is for the celebration of victory.

1185
01:04:32,208 --> 01:04:33,417
you lied to me,

1186
01:04:36,125 --> 01:04:37,250
right?

1187
01:04:42,042 --> 01:04:43,167
Sun Xing

1188
01:04:44,833 --> 01:04:46,083
and Zhang Xiaoheng,

1189
01:04:47,167 --> 01:04:48,417
both died.

1190
01:04:50,583 --> 01:04:52,167
Li Xiao's brother too.

1191
01:05:10,750 --> 01:05:11,583
Who is he?

1192
01:05:13,417 --> 01:05:14,708
An old friend.

1193
01:05:16,250 --> 01:05:20,667
Thirty-six men left the earth,

1194
01:05:20,667 --> 01:05:24,833
Everyone must return to be on their feet.

1195
01:05:25,417 --> 01:05:29,125
If only one is missing,

1196
01:05:30,042 --> 01:05:33,625
We will not return home.

1197
01:05:33,958 --> 01:05:35,000
During the War of Resistance,

1198
01:05:35,000 --> 01:05:36,875
he was with
the Southeast Asian Mechanical Corps.

1199
01:05:37,750 --> 01:05:39,333
A veteran driver,

1200
01:05:39,750 --> 01:05:41,333
and a good shot too.

1201
01:05:41,333 --> 01:05:42,542
Everywhere he went, he made us proud.

1202
01:05:42,917 --> 01:05:47,333
If only one is missing,

1203
01:05:47,792 --> 01:05:52,542
We will not return home.

1204
01:06:06,750 --> 01:06:07,667
Save them!

1205
01:06:07,667 --> 01:06:08,500
Fast!

1206
01:06:39,167 --> 01:06:40,833
The photos are on the table.

1207
01:06:44,000 --> 01:06:45,667
You know who the target is.

1208
01:06:46,333 --> 01:06:47,375
Yes.

1209
01:07:13,625 --> 01:07:15,250
(Korean) I found it. Here.

1210
01:07:20,625 --> 01:07:21,250
Who is it?

1211
01:07:22,083 --> 01:07:22,708
(Korean) Run.

1212
01:07:23,417 --> 01:07:24,083
High.

1213
01:07:30,708 --> 01:07:31,833
(Korean) Go up to the bridge.

1214
01:07:32,542 --> 01:07:33,500
They are on the other side.

1215
01:07:33,500 --> 01:07:34,375
Get out.

1216
01:07:39,250 --> 01:07:41,167
(Korean) There are only two.

1217
01:07:41,167 --> 01:07:42,083
(Korean) Remember.

1218
01:07:42,083 --> 01:07:43,250
(Korean) We are peasants.

1219
01:07:43,250 --> 01:07:44,083
(Korean) Understood.

1220
01:07:48,667 --> 01:07:49,875
Who are they?

1221
01:07:49,875 --> 01:07:50,708
High.

1222
01:07:50,708 --> 01:07:52,000
(Korean) We are peasants.

1223
01:07:52,000 --> 01:07:52,792
(Korean) Let's just go home.

1224
01:07:52,792 --> 01:07:53,708
High.

1225
01:07:55,917 --> 01:07:57,792
(Korean) We are peasants.

1226
01:07:57,792 --> 01:07:58,958
Do not go through the neutral zone.

1227
01:07:58,958 --> 01:07:59,958
(Korean) You have looked for it.

1228
01:08:04,333 --> 01:08:05,042
Mister.

1229
01:08:23,542 --> 01:08:24,750
Quick, this way.

1230
01:08:28,042 --> 01:08:29,083
Everyone, stay still.

1231
01:08:46,917 --> 01:08:48,000
Sergeant Yao.

1232
01:08:49,625 --> 01:08:50,542
Sergeant Yao.

1233
01:08:54,708 --> 01:08:55,625
The bullet

1234
01:08:56,375 --> 01:08:58,375
It entered through the forehead.

1235
01:08:59,000 --> 01:08:59,833
Around the wound,

1236
01:08:59,833 --> 01:09:01,292
There is gunpowder residue.

1237
01:09:01,792 --> 01:09:03,792
Residues like these only appear when the shot

1238
01:09:03,792 --> 01:09:05,250
It is done at point blank range.

1239
01:09:05,625 --> 01:09:06,542
The enemy had to press

1240
01:09:06,542 --> 01:09:07,958
the gun against his forehead.

1241
01:09:08,375 --> 01:09:09,917
An execution-style murder.

1242
01:09:10,250 --> 01:09:12,042
Even in the face of death,

1243
01:09:12,042 --> 01:09:13,333
and with the cover open,

1244
01:09:14,083 --> 01:09:15,042
Sergeant Yao,

1245
01:09:15,042 --> 01:09:16,542
so as not to give the enemy reasons for discussion,

1246
01:09:17,042 --> 01:09:18,333
He didn't draw his gun until the end.

1247
01:09:18,792 --> 01:09:20,875
According to these photos,

1248
01:09:20,875 --> 01:09:23,250
his soldier was armed with a gun.

1249
01:09:23,417 --> 01:09:25,708
If one of our people threatened him,

1250
01:09:26,458 --> 01:09:29,292
Why didn't he use his gun in self-defense?

1251
01:09:29,500 --> 01:09:33,583
Did you know that no one
Are you allowed to shoot in the neutral zone?

1252
01:09:33,875 --> 01:09:34,792
Yes.

1253
01:09:35,375 --> 01:09:36,792
The logic is clear.

1254
01:09:37,292 --> 01:09:38,958
He didn't take out his gun

1255
01:09:39,250 --> 01:09:42,208
because he respects
and strictly complies with the regulations

1256
01:09:42,208 --> 01:09:43,708
which applies here.

1257
01:09:43,917 --> 01:09:47,500
Nobody is so noble
facing life or death.

1258
01:09:47,500 --> 01:09:50,625
They have no proof
to prove that we killed him.

1259
01:09:53,667 --> 01:09:55,625
I knew they wouldn't admit it.

1260
01:10:01,708 --> 01:10:03,167
We'll talk about your photo later.

1261
01:10:03,167 --> 01:10:03,875
I'm busy now.

1262
01:10:04,083 --> 01:10:05,000
You can go.

1263
01:10:07,375 --> 01:10:08,417
Six years in the army,

1264
01:10:08,792 --> 01:10:09,917
I haven't gone home even once.

1265
01:10:11,250 --> 01:10:12,667
My mother still remembers me

1266
01:10:13,333 --> 01:10:15,333
how I looked at eighteen.

1267
01:10:17,583 --> 01:10:19,125
I want to take a photo

1268
01:10:19,625 --> 01:10:21,083
and send it to you,

1269
01:10:23,208 --> 01:10:25,167
so you can see what I am like today.

1270
01:10:26,125 --> 01:10:27,875
The way I lay

1271
01:10:27,875 --> 01:10:30,417
It was exactly what my husband looked like when he died.

1272
01:10:32,708 --> 01:10:34,167
My husband died in 1949,

1273
01:10:34,167 --> 01:10:36,208
on September 29.

1274
01:10:36,208 --> 01:10:38,042
He did not live to see the birth of New China.

1275
01:10:42,333 --> 01:10:45,042
Will I live to see
signed the armistice agreement in Korea?

1276
01:10:46,417 --> 01:10:48,458
We haven't reached a conclusion yet.

1277
01:10:49,833 --> 01:10:51,917
in our peace talks,

1278
01:10:52,708 --> 01:10:54,292
but maybe you were right.

1279
01:10:54,542 --> 01:10:56,708
Maybe peace doesn't really exist in this world.

1280
01:11:00,542 --> 01:11:02,792
This was found in Sergeant Yao's pocket.

1281
01:11:03,792 --> 01:11:06,417
That's the stone that symbolizes peace, right?

1282
01:11:06,875 --> 01:11:07,833
Maybe he believed

1283
01:11:07,833 --> 01:11:09,667
that peace would come without a doubt.

1284
01:11:22,792 --> 01:11:24,333
Time for your tribute.

1285
01:11:34,708 --> 01:11:35,833
Comrades,

1286
01:11:37,000 --> 01:11:38,333
someone told me

1287
01:11:39,042 --> 01:11:41,333
that Sergeant Yao never
a photo was taken.

1288
01:11:44,667 --> 01:11:47,542
This portrait doesn't look much like him,

1289
01:11:49,167 --> 01:11:50,833
but I like it a lot

1290
01:11:52,000 --> 01:11:54,000
because it is a smiling face.

1291
01:11:55,750 --> 01:11:57,000
a young face

1292
01:11:57,458 --> 01:11:59,208
and smiling in the middle of the war.

1293
01:12:02,125 --> 01:12:03,458
Some comrades said

1294
01:12:03,750 --> 01:12:05,583
that Sergeant Yao died in vain.

1295
01:12:06,792 --> 01:12:08,208
The enemy fired,

1296
01:12:08,208 --> 01:12:09,792
So why didn't he do it?

1297
01:12:11,000 --> 01:12:13,000
Do not shoot in the neutral zone.

1298
01:12:13,542 --> 01:12:15,833
He did it to show our opponents

1299
01:12:16,375 --> 01:12:17,333
that the Chinese

1300
01:12:18,000 --> 01:12:19,542
They keep their word.

1301
01:12:29,042 --> 01:12:31,333
This is how it is required
An apology to the Americans.

1302
01:12:32,417 --> 01:12:34,125
What garbage is this?

1303
01:12:35,167 --> 01:12:37,542
They should tell us sorry.

1304
01:12:38,417 --> 01:12:40,667
They were selected from all over the country.

1305
01:12:40,667 --> 01:12:42,250
It doesn't matter
flush your education down the toilet.

1306
01:12:42,625 --> 01:12:43,792
Say I'm sorry, what were you thinking?

1307
01:12:43,792 --> 01:12:44,708
Is it enough?

1308
01:12:52,875 --> 01:12:54,250
This is not about coffee

1309
01:12:54,250 --> 01:12:55,833
spilled on the streets of the United States.

1310
01:12:56,083 --> 01:12:58,292
In that case, "I'm sorry" would be enough.

1311
01:13:00,042 --> 01:13:02,083
Our comrade was killed.

1312
01:13:02,250 --> 01:13:03,625
A direct bullet to the head.

1313
01:13:03,625 --> 01:13:04,583
Killed instantly.

1314
01:13:04,917 --> 01:13:07,417
He was not incapable of defending himself.

1315
01:13:07,417 --> 01:13:08,958
He chose to sacrifice himself

1316
01:13:08,958 --> 01:13:10,292
for the success of the negotiations,

1317
01:13:11,042 --> 01:13:13,125
to show that we are people of our word.

1318
01:13:15,375 --> 01:13:16,458
I'm sorry.

1319
01:13:17,375 --> 01:13:18,750
He shouldn't have lost his temper.

1320
01:13:24,417 --> 01:13:25,625
I apologize.

1321
01:13:33,208 --> 01:13:34,333
During the First World War,

1322
01:13:35,000 --> 01:13:36,333
the great painter Pablo Picasso

1323
01:13:36,333 --> 01:13:38,000
He met an old man from France.

1324
01:13:38,917 --> 01:13:39,917
His grandson

1325
01:13:39,917 --> 01:13:41,375
He loved raising pigeons.

1326
01:13:42,667 --> 01:13:44,625
One day, while feeding them,

1327
01:13:45,208 --> 01:13:47,000
The Nazis shot him.

1328
01:13:47,875 --> 01:13:49,792
Even the pigeons were injured.

1329
01:13:50,292 --> 01:13:51,958
The old man held a dove in his hands,

1330
01:13:51,958 --> 01:13:53,250
he took it to Picasso

1331
01:13:54,583 --> 01:13:55,583
and cried.

1332
01:13:59,125 --> 01:14:01,000
He begged Picasso

1333
01:14:01,000 --> 01:14:03,042
to paint something in memory of his grandson.

1334
01:14:03,917 --> 01:14:04,875
Picasso

1335
01:14:05,167 --> 01:14:06,833
He painted a dove stained with blood.

1336
01:14:07,667 --> 01:14:08,958
That was

1337
01:14:10,083 --> 01:14:11,875
the origin of the 'Dove of Peace'.

1338
01:14:28,333 --> 01:14:30,708
He was that blood-stained dove.

1339
01:14:34,250 --> 01:14:35,083
Li Xiao,

1340
01:14:35,458 --> 01:14:36,333
tell me

1341
01:14:36,500 --> 01:14:39,000
How should we write a demand?
apology to Americans?

1342
01:14:40,083 --> 01:14:41,542
We demand that

1343
01:14:41,542 --> 01:14:43,917
formally apologize in writing

1344
01:14:43,917 --> 01:14:47,833
for the death of our comrade Yao Qingxiang.

1345
01:14:48,083 --> 01:14:49,083
Good.

1346
01:14:49,583 --> 01:14:50,750
Let's write it like this.

1347
01:14:52,458 --> 01:14:53,500
It's an air raid alarm.

1348
01:14:53,500 --> 01:14:54,583
Everyone, don't be scared.

1349
01:14:54,583 --> 01:14:55,500
Take important documents

1350
01:14:55,500 --> 01:14:56,542
and go to the shelter immediately.

1351
01:14:56,542 --> 01:14:58,875
Go.

1352
01:14:58,875 --> 01:14:59,917
Go to the shelter immediately.

1353
01:15:01,333 --> 01:15:02,375
Protect the documents.

1354
01:15:03,125 --> 01:15:04,083
Protect the documents.

1355
01:15:04,083 --> 01:15:05,000
Fast.

1356
01:15:07,917 --> 01:15:09,375
Fast.

1357
01:15:09,375 --> 01:15:10,417
Go to the shelter immediately.

1358
01:15:13,833 --> 01:15:14,833
Help me.

1359
01:15:15,000 --> 01:15:16,000
Fast. Help her.

1360
01:15:16,000 --> 01:15:16,667
Come on.

1361
01:15:18,583 --> 01:15:19,250
You go now.

1362
01:15:20,125 --> 01:15:20,917
Mister.

1363
01:15:21,167 --> 01:15:22,083
Ms. Lin.

1364
01:15:23,667 --> 01:15:24,833
Help me get up.

1365
01:15:26,708 --> 01:15:27,500
Qiao,

1366
01:15:27,500 --> 01:15:28,500
come give me a hand.

1367
01:15:28,500 --> 01:15:29,292
Qiao, come here.

1368
01:15:29,292 --> 01:15:30,667
Everyone to the shelter!

1369
01:15:44,875 --> 01:15:46,792
Can you be honest with me?

1370
01:15:50,333 --> 01:15:52,542
Please stop hiding your illness.

1371
01:15:53,125 --> 01:15:54,750
Is it serious?

1372
01:16:07,958 --> 01:16:09,083
I'm sorry.

1373
01:16:09,542 --> 01:16:11,583
I don't want anyone else to die.

1374
01:16:11,583 --> 01:16:13,208
I shouldn't have yelled at you.

1375
01:16:13,500 --> 01:16:14,625
I'm sorry.

1376
01:16:16,333 --> 01:16:17,125
Alright.

1377
01:16:19,083 --> 01:16:19,958
Alright.

1378
01:16:24,917 --> 01:16:26,417
It's something serious.

1379
01:16:29,667 --> 01:16:31,083
But I can get over it.

1380
01:16:32,542 --> 01:16:34,125
Don't forget what I told you.

1381
01:16:34,667 --> 01:16:37,417
I want to see the armistice agreement signed.

1382
01:16:40,958 --> 01:16:42,792
The President's telegram arrived.

1383
01:16:44,083 --> 01:16:46,042
In view of
the continuous provocations of the American side

1384
01:16:46,583 --> 01:16:47,958
and his total lack of sincerity for peace,

1385
01:16:48,458 --> 01:16:49,792
the Central Committee has decided

1386
01:16:49,792 --> 01:16:50,875
suspend negotiations.

1387
01:16:53,792 --> 01:16:54,458
Lord,

1388
01:16:54,958 --> 01:16:56,167
Ms. Lin's condition has worsened.

1389
01:17:00,375 --> 01:17:01,958
The patient has a history of gastric ulcers,

1390
01:17:01,958 --> 01:17:03,417
that were not treated
for a long period.

1391
01:17:04,792 --> 01:17:07,500
Sample
clear signs of anemia and diarrhea.

1392
01:17:08,375 --> 01:17:09,333
You're awake.

1393
01:17:10,958 --> 01:17:12,000
I made you some porridge.

1394
01:17:12,167 --> 01:17:13,542
The lymph nodes have metastasized.

1395
01:17:13,542 --> 01:17:14,708
Nodules filled the area above his collarbone.

1396
01:17:14,958 --> 01:17:16,000
We suspect

1397
01:17:16,000 --> 01:17:17,208
which is malignant cancer.

1398
01:17:17,625 --> 01:17:19,292
Have you given more thought to your application

1399
01:17:19,292 --> 01:17:20,583
to leave the delegation?

1400
01:17:21,250 --> 01:17:22,833
Until the talks are successful,

1401
01:17:23,292 --> 01:17:24,458
I won't leave.

1402
01:17:25,042 --> 01:17:27,208
Besides, you are sick.

1403
01:17:33,042 --> 01:17:34,292
Mr. Representative,

1404
01:17:34,292 --> 01:17:35,042
where is the translator

1405
01:17:35,042 --> 01:17:36,417
What was here before?

1406
01:17:36,417 --> 01:17:37,875
Is this young

1407
01:17:37,875 --> 01:17:39,042
sitting next to you

1408
01:17:39,042 --> 01:17:40,958
can you understand our language?

1409
01:17:42,708 --> 01:17:44,667
Li Xiao, tell him.

1410
01:17:44,667 --> 01:17:46,458
Our representatives

1411
01:17:46,458 --> 01:17:48,208
demand an explanation

1412
01:17:48,208 --> 01:17:51,167
for the bombings of our delegation residence

1413
01:17:51,167 --> 01:17:53,333
on August 22.

1414
01:17:53,500 --> 01:17:55,250
It was an accidental bombing.

1415
01:17:56,250 --> 01:17:57,458
We're sorry.

1416
01:17:57,583 --> 01:18:00,708
This is not as simple as apologizing.

1417
01:18:01,292 --> 01:18:03,333
for a spilled coffee.

1418
01:18:03,333 --> 01:18:05,708
There have been a total of four bombings

1419
01:18:05,708 --> 01:18:07,333
addressed to our delegation.

1420
01:18:07,333 --> 01:18:08,750
Surely, you won't be so stupid

1421
01:18:09,083 --> 01:18:12,125
as if to affirm that they were all accidental.

1422
01:18:12,125 --> 01:18:15,125
From September 1st to September 8th,

1423
01:18:15,125 --> 01:18:16,667
its military aircraft

1424
01:18:16,667 --> 01:18:18,542
They invaded the neutral zone

1425
01:18:18,542 --> 01:18:21,708
a total of 139 times.

1426
01:18:21,708 --> 01:18:25,542
Was each of these incidents also a mistake?

1427
01:18:25,917 --> 01:18:27,542
These operations

1428
01:18:27,542 --> 01:18:31,333
They simply demonstrate American military superiority.

1429
01:18:31,542 --> 01:18:33,417
To avoid further suffering,

1430
01:18:33,417 --> 01:18:34,792
I suggest

1431
01:18:34,792 --> 01:18:39,125
that give up 1,500 square kilometers

1432
01:18:39,125 --> 01:18:42,958
and unconditionally withdraw from Kaesong.

1433
01:18:43,167 --> 01:18:44,583
Now that's reasonable.

1434
01:18:44,583 --> 01:18:45,542
Stop there.

1435
01:18:47,583 --> 01:18:49,458
They demand that we hand over Kaesong,
the ancient capital of Korea,

1436
01:18:49,625 --> 01:18:51,583
along with 1,500 square kilometers of land.

1437
01:18:51,750 --> 01:18:53,708
No.

1438
01:18:58,583 --> 01:19:00,000
Red One in position.

1439
01:19:00,583 --> 01:19:02,875
Bombs ready.

1440
01:19:05,167 --> 01:19:07,292
Nurse.

1441
01:19:07,292 --> 01:19:08,208
Here.

1442
01:19:10,917 --> 01:19:12,292
What is happening?

1443
01:19:12,292 --> 01:19:13,333
There was a function.

1444
01:19:13,333 --> 01:19:14,458
Many people suddenly started coughing.

1445
01:19:14,458 --> 01:19:16,917
I'll wear a bright red ribbon.

1446
01:19:16,917 --> 01:19:19,250
I will tie my hair, tight and pretty.

1447
01:19:20,500 --> 01:19:21,208
Water.

1448
01:19:28,167 --> 01:19:29,375
Make way.

1449
01:19:29,708 --> 01:19:30,417
Has the infection been confirmed?

1450
01:19:30,417 --> 01:19:31,208
Not yet.

1451
01:19:31,833 --> 01:19:32,625
Send him to the quarantine room.

1452
01:19:32,625 --> 01:19:33,208
Yes.

1453
01:19:33,208 --> 01:19:34,625
Take blood and analyze it immediately.

1454
01:19:39,708 --> 01:19:40,958
Add water.

1455
01:19:40,958 --> 01:19:43,750
Disinfect clothes
of all the infected, now.

1456
01:19:44,000 --> 01:19:44,625
Come.

1457
01:19:44,625 --> 01:19:45,958
Send all infected clothing there.

1458
01:19:46,500 --> 01:19:47,375
Dr. Yan.

1459
01:19:47,917 --> 01:19:49,750
Patient Six, Yang Sandi, is unconscious.

1460
01:19:49,750 --> 01:19:51,750
Rapid breathing, facial redness.

1461
01:19:53,000 --> 01:19:53,583
Give me.

1462
01:19:59,333 --> 01:20:00,000
It's pneumonic plague.

1463
01:20:00,000 --> 01:20:01,167
Your airway is blocked by phlegm.

1464
01:20:01,667 --> 01:20:02,333
Suction device.

1465
01:20:02,417 --> 01:20:04,208
All suction devices are in use.

1466
01:20:06,000 --> 01:20:07,458
Then we will have to do manual suction.

1467
01:20:09,917 --> 01:20:10,917
Dr. Yan,

1468
01:20:11,917 --> 01:20:12,792
you are a doctor.

1469
01:20:12,792 --> 01:20:14,333
There are many more lives to save.

1470
01:20:14,833 --> 01:20:15,833
I will do it.

1471
01:20:41,250 --> 01:20:43,458
The superiors
They send me to the Pyoktong prison camp

1472
01:20:43,875 --> 01:20:45,292
to interrogate captured American pilots

1473
01:20:45,292 --> 01:20:46,750
who launched bacteriological bombs.

1474
01:20:47,208 --> 01:20:48,583
What is the confirmed number of

1475
01:20:48,583 --> 01:20:50,458
infected patients related to biological warfare?

1476
01:20:50,458 --> 01:20:52,333
16 with plague.

1477
01:20:52,625 --> 01:20:54,792
44 with encephalitis and meningitis.

1478
01:20:54,958 --> 01:20:55,875
The outbreak is serious.

1479
01:20:55,875 --> 01:20:57,375
20 have died,

1480
01:20:57,917 --> 01:20:59,583
including multiple medical personnel.

1481
01:21:17,167 --> 01:21:19,333
Look at this photo.

1482
01:21:19,333 --> 01:21:20,750
I don't buy it.

1483
01:21:20,750 --> 01:21:22,250
These photos could be fake.

1484
01:21:22,333 --> 01:21:23,500
I don't want to see this, okay?

1485
01:21:23,500 --> 01:21:25,208
He said the photo is fake.

1486
01:21:25,208 --> 01:21:27,042
He doesn't know what it's like to be infected.

1487
01:21:27,708 --> 01:21:28,750
So what is this?

1488
01:21:28,750 --> 01:21:29,625
Oh dear!

1489
01:21:31,167 --> 01:21:34,667
He has the plague.

1490
01:21:40,875 --> 01:21:42,708
He recognized you as infected with the plague.

1491
01:21:44,000 --> 01:21:46,167
Yes, someone saved my life.

1492
01:21:46,167 --> 01:21:47,000
Get away from me.

1493
01:21:47,000 --> 01:21:48,417
But the person who saved me died.

1494
01:21:48,417 --> 01:21:49,333
Get away from me.

1495
01:21:49,333 --> 01:21:51,333
The young woman who saved him died.

1496
01:21:52,083 --> 01:21:53,417
You are lying.

1497
01:21:54,083 --> 01:21:56,333
I didn't do it.

1498
01:21:57,208 --> 01:21:57,833
What did he say?

1499
01:21:57,833 --> 01:21:58,875
He said he didn't do it.

1500
01:21:58,875 --> 01:21:59,958
That we are lying.

1501
01:22:03,500 --> 01:22:04,333
Do not hit.

1502
01:22:05,917 --> 01:22:06,625
You, go outside.

1503
01:22:09,375 --> 01:22:10,458
Alright.

1504
01:22:10,750 --> 01:22:13,583
You're a prisoner of war, he can't hit you.

1505
01:22:13,583 --> 01:22:15,667
I apologize on your behalf.

1506
01:22:15,833 --> 01:22:18,083
The Red Cross passed this on, here.

1507
01:22:18,083 --> 01:22:19,542
It's your mother's.

1508
01:22:21,208 --> 01:22:22,292
I'm sorry,

1509
01:22:22,292 --> 01:22:23,542
Can I have a moment alone?

1510
01:22:23,542 --> 01:22:24,125
Clear.

1511
01:22:29,292 --> 01:22:31,167
They told me you have a daughter.

1512
01:22:31,958 --> 01:22:33,083
How old is he?

1513
01:22:33,667 --> 01:22:34,750
Four.

1514
01:22:35,292 --> 01:22:37,250
I have a father who loves me.

1515
01:22:38,000 --> 01:22:42,125
He disappeared in the Battle of Cheorwon.

1516
01:22:44,958 --> 01:22:46,958
I may never see him again.

1517
01:22:49,542 --> 01:22:51,375
I asked my sister,

1518
01:22:51,958 --> 01:22:54,625
Is true peace possible?

1519
01:22:57,500 --> 01:22:58,625
She said:

1520
01:23:00,125 --> 01:23:01,292
yes.

1521
01:23:05,750 --> 01:23:08,583
His body was buried in a secluded place,

1522
01:23:09,167 --> 01:23:11,542
deep in the mountain, ten meters underground

1523
01:23:11,542 --> 01:23:13,458
covered by a thick layer of lime.

1524
01:23:14,083 --> 01:23:16,708
All your clothing and personal belongings

1525
01:23:16,708 --> 01:23:18,458
were burned to ashes

1526
01:23:18,458 --> 01:23:19,750
due to infection,

1527
01:23:20,208 --> 01:23:22,250
without leaving any trace

1528
01:23:22,250 --> 01:23:25,083
of its existence.

1529
01:23:25,458 --> 01:23:26,667
Your name is Zhang Juan, right?

1530
01:23:27,542 --> 01:23:28,375
Give us a smile.

1531
01:23:29,625 --> 01:23:30,667
Died

1532
01:23:31,500 --> 01:23:33,917
for performing manual suction
for more than a dozen comrades.

1533
01:23:34,875 --> 01:23:37,625
He was only seventeen years old.

1534
01:23:41,458 --> 01:23:42,875
My girl.

1535
01:23:43,667 --> 01:23:48,167
The worst of war
It is that it makes men evil.

1536
01:23:48,167 --> 01:23:51,667
But I trust that
you will remain honest and kind.

1537
01:23:52,833 --> 01:23:55,167
With love, Mom.

1538
01:23:55,458 --> 01:23:56,875
I have here

1539
01:23:58,583 --> 01:24:03,000
the testimonies of 25 American pilots.

1540
01:24:03,417 --> 01:24:05,208
All the evidence indicates

1541
01:24:05,208 --> 01:24:09,083
that the UN Command
used biological weapons in Korea.

1542
01:24:41,167 --> 01:24:42,208
Boy, don't go there.

1543
01:24:42,583 --> 01:24:44,333
Hey, stop, stop there, buddy.

1544
01:24:45,917 --> 01:24:46,458
Come back.

1545
01:24:46,458 --> 01:24:48,625
(Korean) My grandson is on the other side of the white line.

1546
01:24:48,625 --> 01:24:50,083
(Korean) Help me please.

1547
01:24:50,083 --> 01:24:51,250
Let go.

1548
01:25:12,583 --> 01:25:13,875
Here, ma'am.

1549
01:25:15,958 --> 01:25:17,000
You will see,

1550
01:25:18,458 --> 01:25:20,667
Children don't understand what a border is.

1551
01:25:21,417 --> 01:25:23,083
They don't care who is in front of them.

1552
01:25:23,083 --> 01:25:24,833
They just run from one side to the other.

1553
01:25:27,667 --> 01:25:30,000
Maybe peace is like a child.

1554
01:25:31,750 --> 01:25:34,083
Sooner or later, he runs to you.

1555
01:25:43,625 --> 01:25:44,292
Comrade,

1556
01:25:44,292 --> 01:25:45,208
Is Director Yang here?

1557
01:25:45,208 --> 01:25:46,167
It's inside.

1558
01:25:47,833 --> 01:25:48,792
Principal Yang.

1559
01:25:51,208 --> 01:25:52,000
Wu,

1560
01:25:52,000 --> 01:25:53,167
what brings you here?

1561
01:25:54,625 --> 01:25:55,583
Peng Wenkui.

1562
01:25:55,583 --> 01:25:56,292
Here.

1563
01:25:56,958 --> 01:25:58,250
Tank driving.

1564
01:25:58,250 --> 01:25:59,458
Good.

1565
01:25:59,917 --> 01:26:00,625
Following.

1566
01:26:01,250 --> 01:26:01,917
Zhang Xiaowen.

1567
01:26:02,083 --> 01:26:02,792
Here.

1568
01:26:03,458 --> 01:26:04,208
Tank.

1569
01:26:04,208 --> 01:26:05,292
Repairs.

1570
01:26:07,083 --> 01:26:08,208
Repairs?

1571
01:26:11,958 --> 01:26:12,792
Wait.

1572
01:26:16,333 --> 01:26:17,417
What is it?

1573
01:26:18,208 --> 01:26:19,292
Assign me to repairs,

1574
01:26:19,875 --> 01:26:20,917
It was your idea, right?

1575
01:26:21,292 --> 01:26:22,833
Please assign Zhang Xiaowen

1576
01:26:22,833 --> 01:26:24,625
to the tank repair program.

1577
01:26:25,500 --> 01:26:26,583
Listen.

1578
01:26:27,500 --> 01:26:29,375
During the Battle of Cheorwon,

1579
01:26:29,375 --> 01:26:30,250
Zhang Xiaoheng,

1580
01:26:30,708 --> 01:26:32,792
Xiaowen's older brother, he was my comrade.

1581
01:26:32,792 --> 01:26:33,958
He saved my life.

1582
01:26:33,958 --> 01:26:34,958
He was seriously injured

1583
01:26:34,958 --> 01:26:36,292
inside a captured enemy tank.

1584
01:26:36,292 --> 01:26:37,625
Died.

1585
01:26:37,625 --> 01:26:38,417
He...

1586
01:26:42,667 --> 01:26:44,125
So you came with him

1587
01:26:44,125 --> 01:26:44,917
because you are afraid

1588
01:26:44,917 --> 01:26:47,333
of Zhang Xiaowen dying in the tank too.

1589
01:26:48,000 --> 01:26:49,250
That's how it is.

1590
01:26:49,500 --> 01:26:50,625
Wu.

1591
01:26:52,542 --> 01:26:53,792
Zhang Xiaowen

1592
01:26:53,792 --> 01:26:55,375
must, like all other apprentices,

1593
01:26:56,042 --> 01:26:57,583
fulfill school assignment.

1594
01:26:58,292 --> 01:26:59,792
No wonder that on the train

1595
01:26:59,792 --> 01:27:01,500
you were drawing
small figures outside the tank.

1596
01:27:01,792 --> 01:27:02,708
I told you,

1597
01:27:03,458 --> 01:27:05,208
that little figure is important.

1598
01:27:06,125 --> 01:27:07,875
Without it, you can't win a war.

1599
01:27:08,500 --> 01:27:09,500
When a tank

1600
01:27:09,833 --> 01:27:11,667
receives enemy hit

1601
01:27:11,917 --> 01:27:13,125
or breaks down,

1602
01:27:13,417 --> 01:27:14,875
who else will fix it?

1603
01:27:15,250 --> 01:27:16,417
That's not the point.

1604
01:27:17,083 --> 01:27:18,333
What I want to know is,

1605
01:27:18,708 --> 01:27:20,000
why did you decide for me?

1606
01:27:21,458 --> 01:27:22,958
I accompanied you here.

1607
01:27:25,083 --> 01:27:26,875
I am your mentor.

1608
01:27:28,667 --> 01:27:29,792
There's no problem with that, right?

1609
01:27:40,250 --> 01:27:42,375
to all
They have just been assigned their specialty.

1610
01:27:43,833 --> 01:27:45,042
each of you

1611
01:27:45,042 --> 01:27:46,333
say a few words

1612
01:27:46,333 --> 01:27:47,750
about your goals

1613
01:27:47,750 --> 01:27:49,042
and elections.

1614
01:27:50,833 --> 01:27:51,500
Zhang Xiaowen.

1615
01:27:51,500 --> 01:27:52,500
Here.

1616
01:27:52,500 --> 01:27:53,458
You start.

1617
01:27:58,167 --> 01:27:59,208
Lord,

1618
01:28:00,833 --> 01:28:02,042
I don't have lofty goals.

1619
01:28:03,625 --> 01:28:05,500
My goal is, as my mentor said:

1620
01:28:05,500 --> 01:28:07,042
Know the machine inside and out.

1621
01:28:07,042 --> 01:28:08,292
I want to be able
to dismantle a tank if necessary,

1622
01:28:08,292 --> 01:28:09,542
to reassemble it if necessary.

1623
01:28:09,708 --> 01:28:10,583
Every bolt you have,

1624
01:28:10,583 --> 01:28:11,750
I want to know where it goes.

1625
01:28:12,292 --> 01:28:13,917
Be able to operate each weapon.

1626
01:28:14,292 --> 01:28:15,875
Know how to fix a tank if it breaks down

1627
01:28:15,875 --> 01:28:16,625
and they take him off the line.

1628
01:28:16,917 --> 01:28:18,125
If the crew suffers casualties,

1629
01:28:18,125 --> 01:28:19,125
I can intervene and fight.

1630
01:28:19,458 --> 01:28:20,458
That choice

1631
01:28:24,583 --> 01:28:25,375
It's mine.

1632
01:29:00,500 --> 01:29:04,542
Today's topic of discussion is...

1633
01:29:06,750 --> 01:29:07,792
Mr. Harrison,

1634
01:29:08,042 --> 01:29:10,042
That's not a good way to say hello.

1635
01:29:10,292 --> 01:29:12,583
It's not a good way to say hello.

1636
01:29:14,167 --> 01:29:15,167
I'm sorry.

1637
01:29:24,958 --> 01:29:26,083
Fake pigeon.

1638
01:29:32,083 --> 01:29:33,958
This is a serious meeting.

1639
01:29:34,292 --> 01:29:36,417
I suggest we take an indefinite recess.

1640
01:29:37,000 --> 01:29:38,458
They suggest an indefinite recess.

1641
01:29:47,917 --> 01:29:50,417
The negotiating attitude of the enemy
has made clear

1642
01:29:51,250 --> 01:29:53,125
that they are going to attack militarily.

1643
01:29:56,125 --> 01:29:57,583
Today is October 8th.

1644
01:29:58,250 --> 01:29:59,333
In six days,

1645
01:29:59,333 --> 01:30:00,542
The UN General Assembly will meet.

1646
01:30:01,125 --> 01:30:02,208
Since our opponent

1647
01:30:02,208 --> 01:30:03,667
calls itself "UN Forces",

1648
01:30:04,375 --> 01:30:05,542
they will need something

1649
01:30:05,542 --> 01:30:06,458
to show at that meeting.

1650
01:30:06,750 --> 01:30:08,250
That's why they want to fight.

1651
01:30:09,083 --> 01:30:09,875
Where will they fight?

1652
01:30:10,208 --> 01:30:11,042
Shangganling (Triangle Hill).

1653
01:30:13,208 --> 01:30:14,333
Shangganling.

1654
01:30:14,333 --> 01:30:15,833
It is in the center of Korea,

1655
01:30:15,833 --> 01:30:16,958
the advanced position of Mount Oseongsan.

1656
01:30:17,333 --> 01:30:18,458
Mount Oseongsan

1657
01:30:18,458 --> 01:30:19,417
It's the door.

1658
01:30:19,750 --> 01:30:20,625
Shanganling

1659
01:30:20,625 --> 01:30:21,292
It's the key.

1660
01:30:21,500 --> 01:30:23,208
It is a position that
It must be defended at all costs.

1661
01:30:23,375 --> 01:30:24,292
If they want to fight,

1662
01:30:24,542 --> 01:30:26,000
We will go at all costs.

1663
01:30:27,917 --> 01:30:28,708
Gentlemen,

1664
01:30:29,792 --> 01:30:32,917
the chinese have built
a series of tunnels under the mountains

1665
01:30:32,917 --> 01:30:34,958
at a depth of 15 to 30 meters.

1666
01:30:34,958 --> 01:30:38,083
In total, more than 200 kilometers of tunnels.

1667
01:30:38,083 --> 01:30:40,875
We would need an atomic bomb
to be able to destroy that.

1668
01:30:40,875 --> 01:30:42,583
They dug them in granite

1669
01:30:42,583 --> 01:30:44,167
without a single machine,

1670
01:30:44,917 --> 01:30:48,083
using primitive tools such as shovels and pickaxes.

1671
01:30:48,083 --> 01:30:50,708
That's who we're fighting here.

1672
01:30:50,917 --> 01:30:52,625
That's Triangle Hill.

1673
01:30:56,792 --> 01:30:58,292
Right here.

1674
01:30:59,708 --> 01:31:00,792
Double that.

1675
01:31:00,792 --> 01:31:01,500
That is.

1676
01:31:01,500 --> 01:31:02,750
Who is Huang Jiguang?

1677
01:31:03,125 --> 01:31:03,708
Here.

1678
01:31:04,125 --> 01:31:05,375
Are you Huang Jiguang?

1679
01:31:07,208 --> 01:31:08,083
"Huang Jiguang"

1680
01:31:08,083 --> 01:31:08,667
Letter.

1681
01:31:10,042 --> 01:31:11,125
Whose?

1682
01:31:12,292 --> 01:31:13,375
From my mother.

1683
01:31:13,375 --> 01:31:17,167
Moses, you will remember,
Of course, two years ago at Lake Chosin,

1684
01:31:17,167 --> 01:31:22,167
the Chinese even captured
the flag of the Polar Bear regiment.

1685
01:31:22,167 --> 01:31:23,625
It's a disaster.

1686
01:31:25,417 --> 01:31:28,333
I'm not happy to give you this new flag

1687
01:31:28,333 --> 01:31:30,875
unless you can plant it
at the top of Triangle Hill.

1688
01:31:31,042 --> 01:31:33,667
I will not accept more than 200 casualties,

1689
01:31:33,667 --> 01:31:35,917
and 5 days to take Triangle Hill,

1690
01:31:35,917 --> 01:31:36,750
Understood?

1691
01:31:37,250 --> 01:31:38,042
Yes sir.

1692
01:31:38,333 --> 01:31:39,208
General Van Fleet.

1693
01:31:40,042 --> 01:31:40,792
Charging.

1694
01:31:41,167 --> 01:31:42,792
Have you ever heard of the 'Cargo Van Fleet'?

1695
01:31:42,958 --> 01:31:43,583
No, sir.

1696
01:31:43,583 --> 01:31:44,250
Back away.

1697
01:31:44,333 --> 01:31:45,083
Yes sir.

1698
01:31:53,167 --> 01:31:54,125
Fire.

1699
01:31:54,292 --> 01:31:55,333
Fire.

1700
01:32:00,833 --> 01:32:02,208
Fire.

1701
01:32:12,625 --> 01:32:14,208
Fast!

1702
01:32:16,125 --> 01:32:17,125
Fire.

1703
01:32:27,792 --> 01:32:28,958
Fire.

1704
01:32:31,167 --> 01:32:32,292
Take cover!

1705
01:32:33,000 --> 01:32:35,042
To the tunnel!

1706
01:32:35,042 --> 01:32:35,625
Now!

1707
01:32:38,583 --> 01:32:40,708
Turn left, 30 degrees.

1708
01:32:43,250 --> 01:32:44,708
Help them, quickly.

1709
01:32:44,708 --> 01:32:45,375
Squad Sergeant.

1710
01:32:46,625 --> 01:32:47,250
Squad Sergeant.

1711
01:32:47,417 --> 01:32:48,625
Retreat to the tunnel.

1712
01:32:49,500 --> 01:32:50,542
Fast.

1713
01:32:50,958 --> 01:32:51,500
Resist.

1714
01:32:52,000 --> 01:32:52,958
Take care of the wounded.

1715
01:32:56,625 --> 01:32:58,917
Doctor!

1716
01:33:01,542 --> 01:33:02,333
Open your mouth.

1717
01:33:02,333 --> 01:33:03,333
Away from the wall!

1718
01:33:06,500 --> 01:33:07,417
Away from the wall!

1719
01:33:07,792 --> 01:33:10,083
I told you, away from the wall!

1720
01:33:12,083 --> 01:33:12,792
Wake up.

1721
01:33:13,125 --> 01:33:14,000
Wake up!

1722
01:33:17,917 --> 01:33:19,167
Division Headquarters.

1723
01:33:19,375 --> 01:33:20,792
Here is the Division Headquarters.

1724
01:33:21,083 --> 01:33:22,292
The enemy fire is too intense.

1725
01:33:22,292 --> 01:33:23,125
There has already been

1726
01:33:23,125 --> 01:33:24,583
casualties in the tunnel due to strong tremors.

1727
01:33:24,875 --> 01:33:25,667
Understood.

1728
01:33:29,917 --> 01:33:31,667
Fire.

1729
01:33:39,875 --> 01:33:41,792
Doctor!

1730
01:33:43,458 --> 01:33:46,375
Come on! Keep moving forward!

1731
01:34:08,625 --> 01:34:09,875
Grenade.

1732
01:34:17,917 --> 01:34:19,083
Grenade.

1733
01:34:20,458 --> 01:34:21,667
Fire!

1734
01:34:24,375 --> 01:34:25,000
Connect me to Army Command.

1735
01:34:26,250 --> 01:34:27,125
Army Command.

1736
01:34:28,500 --> 01:34:29,167
Commander.

1737
01:34:29,167 --> 01:34:30,083
Call from Commander Cui.

1738
01:34:31,042 --> 01:34:31,792
Cui speaks.

1739
01:34:31,792 --> 01:34:32,458
Forward.

1740
01:34:32,458 --> 01:34:33,000
Commander,

1741
01:34:33,125 --> 01:34:34,042
since early this morning,

1742
01:34:34,042 --> 01:34:35,667
the enemy launched fierce attacks

1743
01:34:35,667 --> 01:34:37,583
over hill 597.9

1744
01:34:37,750 --> 01:34:39,333
and the north slope of Hill 537.7.

1745
01:34:39,667 --> 01:34:41,292
How many shells did the enemy fire in total?

1746
01:34:41,292 --> 01:34:42,833
Gross estimate at the end of the day,

1747
01:34:42,958 --> 01:34:43,958
around 300,000 rounds.

1748
01:34:44,083 --> 01:34:45,167
300,000?

1749
01:34:45,625 --> 01:34:46,792
How is it possible?

1750
01:34:47,208 --> 01:34:49,375
Even the cups dance here.

1751
01:34:51,542 --> 01:34:52,750
At 5:00 p.m. this afternoon,

1752
01:34:52,958 --> 01:34:54,833
surface positions
They were completely taken over by the enemy.

1753
01:34:55,167 --> 01:34:56,833
Our troops had to retreat into the tunnels.

1754
01:34:57,125 --> 01:34:57,917
Cui Jian'gong,

1755
01:34:58,458 --> 01:34:59,417
inside those tunnels,

1756
01:34:59,542 --> 01:35:00,750
The combat will be intense.

1757
01:35:01,042 --> 01:35:02,458
Losing ground during the day doesn't matter.

1758
01:35:02,458 --> 01:35:03,833
Minimize casualties as much as possible.

1759
01:35:04,083 --> 01:35:05,667
Prepare for a night counterattack

1760
01:35:05,667 --> 01:35:06,875
to recover surface positions.

1761
01:35:07,208 --> 01:35:08,458
to recover surface positions.

1762
01:35:08,542 --> 01:35:09,792
Yes. Ready at any time.

1763
01:35:09,792 --> 01:35:10,792
Waiting for the counterattack order.

1764
01:35:44,375 --> 01:35:45,375
Grenade!

1765
01:35:53,833 --> 01:35:54,708
The enemy is coming down.

1766
01:35:54,708 --> 01:35:55,375
Finish them.

1767
01:35:55,375 --> 01:35:56,083
Yes sir.

1768
01:36:17,208 --> 01:36:18,125
Don't run!

1769
01:36:41,625 --> 01:36:43,417
Damn!

1770
01:36:43,542 --> 01:36:44,667
Get down!

1771
01:37:03,708 --> 01:37:04,792
We're losing the tunnel!

1772
01:37:04,792 --> 01:37:05,708
Move to Tunnel Six!

1773
01:37:07,125 --> 01:37:07,875
Grenade!

1774
01:37:10,625 --> 01:37:11,500
Back off!

1775
01:37:11,500 --> 01:37:13,167
To Tunnel Six!

1776
01:37:22,042 --> 01:37:23,417
According to solid information,

1777
01:37:24,125 --> 01:37:26,042
at the Battle of Triangle Hill,

1778
01:37:26,042 --> 01:37:28,167
on the first day, they were able to inflict

1779
01:37:28,167 --> 01:37:29,958
more than 2,000 enemy casualties.

1780
01:37:30,333 --> 01:37:31,417
Commander Qin,

1781
01:37:32,125 --> 01:37:34,667
we understand
the importance of the Battle of Triangle Hill

1782
01:37:34,667 --> 01:37:36,417
for the general course of the war.

1783
01:37:36,542 --> 01:37:38,042
We also know

1784
01:37:38,042 --> 01:37:40,833
who are enduring enormous sacrifices.

1785
01:37:41,958 --> 01:37:43,625
As members of the negotiating delegation

1786
01:37:43,625 --> 01:37:44,750
who fight on another front,

1787
01:37:45,000 --> 01:37:46,667
we salute you.

1788
01:37:47,583 --> 01:37:48,625
Although it is

1789
01:37:48,792 --> 01:37:50,667
the darkest night in Shangganling,

1790
01:37:51,000 --> 01:37:52,500
when the dawn comes,

1791
01:37:52,792 --> 01:37:53,792
the 15th Army

1792
01:37:53,917 --> 01:37:54,792
and Shanganling

1793
01:37:55,958 --> 01:37:58,583
They will be remembered forever
for the people of China.

1794
01:38:05,167 --> 01:38:06,250
Li Xiao,

1795
01:38:06,542 --> 01:38:08,250
Why don't you let Mrs. Lin have a good rest?

1796
01:38:09,917 --> 01:38:11,625
She says that, as a mother,

1797
01:38:12,333 --> 01:38:14,167
should wait like
if I were waiting for the birth of a child.

1798
01:38:14,542 --> 01:38:16,542
He is waiting for news of the victory.

1799
01:38:18,792 --> 01:38:20,125
I want to wait until dawn.

1800
01:38:21,042 --> 01:38:23,208
Don't worry, Captain Li.

1801
01:38:23,917 --> 01:38:24,833
Commander,

1802
01:38:24,833 --> 01:38:26,208
all artillery is in position.

1803
01:38:26,375 --> 01:38:27,458
Gun elevation 300.

1804
01:38:27,458 --> 01:38:29,125
Left drift 077, bearing 003.

1805
01:38:29,125 --> 01:38:29,958
Zero goal.

1806
01:38:29,958 --> 01:38:31,458
Five minute rapid fire, standby.

1807
01:38:31,917 --> 01:38:32,750
Time synchronization.

1808
01:38:46,333 --> 01:38:47,083
Chief of staff.

1809
01:38:48,000 --> 01:38:48,667
Here.

1810
01:38:50,417 --> 01:38:50,958
Take cover.

1811
01:38:51,583 --> 01:38:53,333
Chief of Staff, is Commander Cui.

1812
01:38:54,000 --> 01:38:54,792
Commander,

1813
01:38:55,250 --> 01:38:56,000
This is Zhang Guangsheng.

1814
01:38:56,208 --> 01:38:57,292
Zhang Guangsheng,

1815
01:38:57,292 --> 01:38:58,792
tonight your unit must be ready

1816
01:38:58,792 --> 01:39:00,083
for the most brutal battle.

1817
01:39:00,500 --> 01:39:01,917
Coordinate with the tunnel forces

1818
01:39:01,917 --> 01:39:03,667
and recover
surface positions at all costs.

1819
01:39:03,750 --> 01:39:04,333
Received.

1820
01:39:04,417 --> 01:39:05,125
Huang Jiguang.

1821
01:39:05,125 --> 01:39:05,708
Mister.

1822
01:39:05,792 --> 01:39:06,875
Stay close to me.

1823
01:39:07,000 --> 01:39:08,125
Don't leave my side for even a second.

1824
01:39:08,375 --> 01:39:09,917
Maintain communication
with Division Headquarters at all times.

1825
01:39:10,167 --> 01:39:11,000
Received.

1826
01:39:11,083 --> 01:39:12,125
Ready...

1827
01:39:12,833 --> 01:39:14,083
Reporting, all the artillery

1828
01:39:14,083 --> 01:39:15,583
is ready to shoot.

1829
01:39:15,583 --> 01:39:16,708
Orders!

1830
01:39:17,042 --> 01:39:18,458
Open fire on enemy positions.

1831
01:39:18,708 --> 01:39:19,250
Fire.

1832
01:39:33,792 --> 01:39:35,750
Move! Go! Now!

1833
01:39:41,333 --> 01:39:42,833
Come on, guys!

1834
01:39:42,833 --> 01:39:44,500
Get into the bunker!

1835
01:39:47,250 --> 01:39:48,500
Sir, how long do we keep shooting?

1836
01:39:49,208 --> 01:39:50,458
That depends

1837
01:39:51,167 --> 01:39:52,458
whether the enemy takes the bait.

1838
01:39:52,958 --> 01:39:53,958
Stay calm.

1839
01:39:54,250 --> 01:39:56,167
The Chinese will not be able to maintain this.

1840
01:39:57,208 --> 01:39:58,292
Understood, sir.

1841
01:39:59,583 --> 01:40:00,458
Cease fire.

1842
01:40:00,583 --> 01:40:01,792
Cease fire.

1843
01:40:10,917 --> 01:40:13,083
Man, there's no more artillery fire.

1844
01:40:13,417 --> 01:40:14,583
Your infantry will come.

1845
01:40:14,583 --> 01:40:17,375
So come back to
the fortifications to prepare for battle.

1846
01:40:17,375 --> 01:40:18,750
Yes sir.

1847
01:40:18,750 --> 01:40:21,708
Come on guys, move, get back to your positions.

1848
01:40:22,167 --> 01:40:23,417
Go, go.

1849
01:40:27,375 --> 01:40:28,500
Go, go.

1850
01:40:29,542 --> 01:40:30,500
Wait.

1851
01:40:37,250 --> 01:40:38,125
Jiangong,

1852
01:40:38,833 --> 01:40:40,542
It's time to make the enemy's cups dance.

1853
01:40:40,542 --> 01:40:41,417
Yes sir.

1854
01:40:43,125 --> 01:40:43,833
Artillery, prepare.

1855
01:40:44,000 --> 01:40:45,708
Second attack on enemy positions.

1856
01:40:49,500 --> 01:40:50,792
What the devil?

1857
01:40:51,833 --> 01:40:54,500
Enemy rocket fire.

1858
01:41:04,792 --> 01:41:06,542
Move! Move!

1859
01:41:07,042 --> 01:41:08,792
Go, go.

1860
01:41:09,708 --> 01:41:10,792
Go, go.

1861
01:41:20,125 --> 01:41:20,792
Mister.

1862
01:41:22,333 --> 01:41:23,333
All divisions and regiments,

1863
01:41:23,333 --> 01:41:23,875
by my order,

1864
01:41:23,875 --> 01:41:24,875
The counterattack begins now.

1865
01:41:25,375 --> 01:41:26,625
Before dawn,

1866
01:41:26,625 --> 01:41:28,208
recover
Shangganling surface positions.

1867
01:41:33,083 --> 01:41:36,083
Go!

1868
01:41:36,583 --> 01:41:37,375
Comrades,

1869
01:41:37,375 --> 01:41:38,542
fight their way back to the surface.

1870
01:41:38,542 --> 01:41:39,500
Yes sir!

1871
01:41:46,583 --> 01:41:47,500
Enemies.

1872
01:41:47,792 --> 01:41:48,750
Move!

1873
01:42:02,333 --> 01:42:03,417
Take the position!

1874
01:42:03,417 --> 01:42:04,167
Yes sir.

1875
01:42:08,292 --> 01:42:11,250
My ear!

1876
01:42:14,333 --> 01:42:16,375
Use biochemical weapons!

1877
01:42:16,583 --> 01:42:18,208
But our men are up there!

1878
01:42:18,208 --> 01:42:19,208
Do it!

1879
01:42:20,458 --> 01:42:21,250
Now!

1880
01:42:21,250 --> 01:42:22,000
Yes sir!

1881
01:42:29,375 --> 01:42:31,125
Gas bomb! Gas bomb!

1882
01:42:33,750 --> 01:42:35,042
Gas bomb!

1883
01:42:38,750 --> 01:42:39,458
Careful!

1884
01:42:39,458 --> 01:42:40,708
Gas bomb!

1885
01:43:03,250 --> 01:43:05,042
The enemy has gas masks.

1886
01:43:06,875 --> 01:43:07,792
everyone,

1887
01:43:07,792 --> 01:43:09,250
cover your nose with towels.

1888
01:43:39,875 --> 01:43:41,875
Sir, we have taken Position 7.

1889
01:43:42,458 --> 01:43:43,208
Good.

1890
01:43:44,333 --> 01:43:45,042
Mister,

1891
01:43:45,333 --> 01:43:46,917
Hill 11 has also been taken.

1892
01:43:47,792 --> 01:43:48,833
Position Zero?

1893
01:43:49,208 --> 01:43:49,792
Wan Fulai.

1894
01:43:50,083 --> 01:43:50,708
Here.

1895
01:43:51,417 --> 01:43:52,917
The 8th Company
has already reached the top.

1896
01:43:52,917 --> 01:43:54,833
Why hasn't your 6th Company taken Hill Zero yet?

1897
01:43:54,958 --> 01:43:56,167
Three enemy bunkers.

1898
01:43:56,167 --> 01:43:57,125
Incessant crossfire.

1899
01:43:57,208 --> 01:43:58,167
It's too intense.

1900
01:43:58,167 --> 01:43:59,333
We can't get through.

1901
01:44:04,583 --> 01:44:06,083
There are only sixteen of us left
of the company.

1902
01:44:06,500 --> 01:44:07,875
Lord, we can't break up.

1903
01:44:08,125 --> 01:44:09,083
Charge up!

1904
01:44:27,792 --> 01:44:28,583
Lord,

1905
01:44:30,000 --> 01:44:31,667
only Position Zero remains.

1906
01:44:37,125 --> 01:44:39,458
Wang Dayuan.

1907
01:44:40,250 --> 01:44:41,708
Stay still.

1908
01:44:45,792 --> 01:44:46,792
Dayuan.

1909
01:44:49,250 --> 01:44:50,667
Our soldiers

1910
01:44:51,417 --> 01:44:54,375
They must be facing the greatest resistance.

1911
01:44:54,833 --> 01:44:55,625
Comrades,

1912
01:44:55,917 --> 01:44:57,250
If we don't take Position Zero,

1913
01:44:57,542 --> 01:44:59,458
the main force will not be able
recover surface positions.

1914
01:44:59,458 --> 01:45:01,125
So we must take it.

1915
01:45:01,458 --> 01:45:02,375
Come closer.

1916
01:45:02,542 --> 01:45:03,833
Destroy those three bunkers.

1917
01:45:03,833 --> 01:45:04,958
Yes sir!

1918
01:45:05,208 --> 01:45:06,333
Team One, take the left flank.

1919
01:45:06,500 --> 01:45:07,833
Team Three, take the right flank.

1920
01:45:09,000 --> 01:45:10,167
Team Two, covering fire.

1921
01:45:14,583 --> 01:45:15,500
Huang Jiguang.

1922
01:45:15,667 --> 01:45:17,083
What are you doing? Come back.

1923
01:45:31,542 --> 01:45:32,208
Wang Qing.

1924
01:45:35,167 --> 01:45:36,583
Wu Zenglu.

1925
01:45:47,750 --> 01:45:48,667
Get down!

1926
01:46:06,208 --> 01:46:07,208
Huang Jiguang.

1927
01:46:15,375 --> 01:46:16,500
Team three.

1928
01:46:16,500 --> 01:46:18,000
He has eliminated two.

1929
01:46:18,250 --> 01:46:19,042
Team One,

1930
01:46:19,042 --> 01:46:20,000
follow me

1931
01:46:20,000 --> 01:46:21,083
Charge up!

1932
01:46:26,708 --> 01:46:27,708
Xiao Dengliang.

1933
01:46:51,583 --> 01:46:52,917
Mother.

1934
01:47:14,583 --> 01:47:16,208
Come on!

1935
01:47:16,208 --> 01:47:17,875
One last bunker.

1936
01:47:46,667 --> 01:47:49,000
Don't tell my mother.

1937
01:47:51,875 --> 01:47:53,917
Huang Jiguang.

1938
01:48:48,000 --> 01:48:48,750
Come on!

1939
01:49:22,333 --> 01:49:23,833
The weather was freezing.

1940
01:49:26,250 --> 01:49:28,750
After Huang Jiguang died,

1941
01:49:29,042 --> 01:49:30,542
his bloody uniform did not come off.

1942
01:49:31,292 --> 01:49:32,708
The doctor, in tears,

1943
01:49:33,125 --> 01:49:34,250
used warm water

1944
01:49:35,208 --> 01:49:37,375
to soften the bloody clothes little by little,

1945
01:49:37,667 --> 01:49:39,000
before they could

1946
01:49:39,583 --> 01:49:40,958
use scissors

1947
01:49:41,667 --> 01:49:42,583
to cut it piece by piece.

1948
01:49:46,000 --> 01:49:47,750
When they put him in a new uniform,

1949
01:49:49,083 --> 01:49:51,375
his arm was raised

1950
01:49:51,583 --> 01:49:52,917
and it didn't go down.

1951
01:49:53,875 --> 01:49:56,292
Your comrades
They put hot towels on him for a long time

1952
01:49:57,917 --> 01:49:59,875
until he finally relaxed.

1953
01:50:02,667 --> 01:50:04,292
Once dressed,

1954
01:50:05,542 --> 01:50:07,000
everyone lined up, silent and solemn,

1955
01:50:08,542 --> 01:50:10,000
and they greeted him

1956
01:50:10,708 --> 01:50:12,042
while he rested in peace.

1957
01:50:13,708 --> 01:50:14,667
Jiangong.

1958
01:50:15,917 --> 01:50:17,083
Have they already notified your family?

1959
01:50:17,583 --> 01:50:18,458
Yes.

1960
01:50:18,750 --> 01:50:20,667
He had a mother and three brothers.

1961
01:50:21,667 --> 01:50:22,750
The family was poor.

1962
01:50:30,083 --> 01:50:31,042
Commander,

1963
01:50:34,625 --> 01:50:35,833
Huang Jiguang and me

1964
01:50:35,833 --> 01:50:37,750
we raise money
to buy this bottle of blue ink.

1965
01:50:39,083 --> 01:50:40,167
It broke.

1966
01:50:41,125 --> 01:50:42,625
He said he wanted to learn to write

1967
01:50:42,917 --> 01:50:44,167
so he could write to his mother.

1968
01:50:48,583 --> 01:50:49,417
He wrote this same thing.

1969
01:51:03,417 --> 01:51:05,000
this name

1970
01:51:06,917 --> 01:51:08,083
should be

1971
01:51:08,625 --> 01:51:11,000
and will undoubtedly be remembered by everyone,

1972
01:51:11,625 --> 01:51:13,083
"Huang Jiguang"

1973
01:51:13,083 --> 01:51:14,708
never forgotten.

1974
01:51:42,667 --> 01:51:43,333
Reporting,

1975
01:51:43,333 --> 01:51:45,167
our tanks are in their designated position

1976
01:51:45,167 --> 01:51:46,875
and can cover all enemy positions.

1977
01:51:47,167 --> 01:51:47,833
Fire!

1978
01:51:51,833 --> 01:51:55,292
Ambush! Take cover!

1979
01:51:55,917 --> 01:51:57,208
Take cover!

1980
01:52:05,583 --> 01:52:06,792
Attack!

1981
01:52:20,042 --> 01:52:21,458
Enemy tanks sighted.

1982
01:52:21,458 --> 01:52:25,208
We need reinforcements! Prepare tanks! Now!

1983
01:52:25,750 --> 01:52:27,292
Commander, message from the front.

1984
01:52:27,875 --> 01:52:29,833
All tank units advance smoothly,

1985
01:52:29,833 --> 01:52:32,083
except the 3rd Company,
that as they gathered on the hill east of Yultong,

1986
01:52:32,083 --> 01:52:33,542
received enemy artillery fire

1987
01:52:33,542 --> 01:52:34,667
and was attacked by an aerial bombardment.

1988
01:52:34,958 --> 01:52:36,042
At this moment, an enemy platoon

1989
01:52:36,042 --> 01:52:37,000
with several Pattons

1990
01:52:37,083 --> 01:52:38,333
is attacking

1991
01:52:38,500 --> 01:52:39,458
to our three T-34-85.

1992
01:52:40,667 --> 01:52:41,583
We must send reinforcements immediately.

1993
01:52:41,583 --> 01:52:42,333
Lord,

1994
01:52:43,042 --> 01:52:44,542
Are 351 and 352 repaired?

1995
01:52:44,542 --> 01:52:45,875
351 is repaired,

1996
01:52:45,875 --> 01:52:47,167
but the commander died in combat.

1997
01:52:48,708 --> 01:52:49,333
I'll go.

1998
01:52:49,625 --> 01:52:50,417
Lord,

1999
01:52:50,417 --> 01:52:52,333
The enemy Pattons advance.

2000
01:52:52,333 --> 01:52:53,458
Mister.

2001
01:52:53,792 --> 01:52:54,542
Mister.

2002
01:52:55,000 --> 01:52:55,958
Let me go.

2003
01:52:56,375 --> 01:52:57,958
I am a heavy weapons specialist.

2004
01:52:57,958 --> 01:52:58,875
In Cheorwon, I captured

2005
01:52:58,875 --> 01:53:00,000
an enemy Sherman tank.

2006
01:53:00,417 --> 01:53:01,833
stay here
and coordinates the general situation.

2007
01:53:02,125 --> 01:53:03,000
I'll go.

2008
01:53:04,833 --> 01:53:06,167
Please approve.

2009
01:53:08,750 --> 01:53:09,833
I will assign someone to go with you.

2010
01:53:13,875 --> 01:53:14,625
Staff Officer Wang.

2011
01:53:14,625 --> 01:53:15,167
Here.

2012
01:53:15,167 --> 01:53:16,000
Special approval of the commander.

2013
01:53:16,000 --> 01:53:17,167
I am assigned to help you.

2014
01:53:18,042 --> 01:53:18,667
Brilliant.

2015
01:53:25,250 --> 01:53:26,042
Zhang Xiaowen.

2016
01:53:26,292 --> 01:53:27,167
Mentor.

2017
01:53:28,708 --> 01:53:29,750
How are you?

2018
01:53:29,750 --> 01:53:30,792
Good.

2019
01:53:31,708 --> 01:53:32,708
Still under repairs.

2020
01:53:33,417 --> 01:53:35,083
We fix 351.

2021
01:53:36,250 --> 01:53:37,250
Good.

2022
01:53:37,542 --> 01:53:38,542
Well done.

2023
01:53:39,417 --> 01:53:40,208
Let's go out.

2024
01:53:43,958 --> 01:53:44,667
You have changed.

2025
01:53:44,958 --> 01:53:46,417
Our squad sergeant died.

2026
01:53:47,708 --> 01:53:48,667
Now I'm the squad sergeant.

2027
01:53:48,667 --> 01:53:49,667
Mr. Wu,

2028
01:53:50,042 --> 01:53:51,792
We don't have enough crew on this tank.

2029
01:53:52,542 --> 01:53:54,625
No crew is understaffed now.

2030
01:53:55,083 --> 01:53:55,750
Staff Officer Wang,

2031
01:53:56,000 --> 01:53:57,833
I will act as gunner and loader.

2032
01:53:58,167 --> 01:53:59,125
Can you handle it?

2033
01:53:59,500 --> 01:54:00,917
Don't underestimate me, mentor.

2034
01:54:08,875 --> 01:54:10,792
Can you see our tanks up ahead?

2035
01:54:12,542 --> 01:54:13,667
Those are ours.

2036
01:54:14,750 --> 01:54:15,708
Estimated distance 1,000 meters.

2037
01:54:16,250 --> 01:54:17,083
Stay close.

2038
01:54:21,375 --> 01:54:24,208
Designate four tanks, T-34.

2039
01:54:24,208 --> 01:54:25,458
At my 12 o'clock.

2040
01:54:25,833 --> 01:54:26,625
Distance?

2041
01:54:26,833 --> 01:54:28,208
1,200 meters, sir.

2042
01:54:28,542 --> 01:54:30,792
Cowboy, same goal, center.

2043
01:54:30,958 --> 01:54:32,833
Blackjack, covering fire.

2044
01:54:33,333 --> 01:54:35,875
Our three T-34s are in single file.

2045
01:54:36,167 --> 01:54:37,417
Terrible training.

2046
01:54:39,625 --> 01:54:40,542
Firm.

2047
01:54:43,958 --> 01:54:44,500
Fire.

2048
01:54:44,500 --> 01:54:45,125
On the way.

2049
01:54:48,625 --> 01:54:50,167
The first one was hit.

2050
01:54:52,625 --> 01:54:53,375
Prepare cargo.

2051
01:54:55,292 --> 01:54:57,167
Target the tank behind the other three.

2052
01:54:57,417 --> 01:54:58,042
Fire.

2053
01:55:06,042 --> 01:55:07,000
Staff Officer Wang.

2054
01:55:09,042 --> 01:55:09,708
Mentor.

2055
01:55:09,792 --> 01:55:11,042
You take the wheel.

2056
01:55:17,542 --> 01:55:18,833
The enemy tanks are approaching.

2057
01:55:18,958 --> 01:55:19,875
I see them.

2058
01:55:20,000 --> 01:55:20,625
Zhang Xiaowen,

2059
01:55:20,625 --> 01:55:22,083
Now you are the commander.

2060
01:55:26,917 --> 01:55:28,167
At this distance, we can't penetrate their armor.

2061
01:55:28,667 --> 01:55:30,042
Armor-piercing projectiles will not work.

2062
01:55:30,375 --> 01:55:31,250
The explosives could.

2063
01:55:31,708 --> 01:55:32,583
That's how it is.

2064
01:55:33,458 --> 01:55:35,333
If we can't pierce it, we blind it.

2065
01:55:35,500 --> 01:55:37,500
Aim at
central enemy tank sighting system.

2066
01:55:37,625 --> 01:55:38,375
Ready.

2067
01:55:38,708 --> 01:55:40,250
Shoot on the move.

2068
01:55:41,333 --> 01:55:42,333
Maintain the block.

2069
01:55:43,125 --> 01:55:43,792
Maintain the block.

2070
01:55:49,917 --> 01:55:52,000
We have lost the sighting system.

2071
01:55:53,042 --> 01:55:54,500
Reinforcements arrived.

2072
01:55:54,500 --> 01:55:55,750
Let's target the second enemy tank.

2073
01:55:55,750 --> 01:55:56,458
Copied.

2074
01:56:02,125 --> 01:56:03,167
It has fallen.

2075
01:56:03,458 --> 01:56:04,667
Cowboy is down!

2076
01:56:04,667 --> 01:56:06,125
Aim for the first tank with us.

2077
01:56:06,125 --> 01:56:07,375
400 meters.

2078
01:56:10,875 --> 01:56:11,542
Fire.

2079
01:56:18,042 --> 01:56:20,042
My tank has been hit.

2080
01:56:24,167 --> 01:56:24,750
Mentor,

2081
01:56:24,750 --> 01:56:25,458
drive diagonally.

2082
01:56:25,458 --> 01:56:26,375
Go around behind the enemy.

2083
01:56:26,375 --> 01:56:27,917
But if they detect us,

2084
01:56:27,917 --> 01:56:29,917
our weaker side will be exposed.

2085
01:56:30,167 --> 01:56:30,708
We can't do that.

2086
01:56:30,833 --> 01:56:32,000
The enemy fire is too intense.

2087
01:56:32,000 --> 01:56:33,542
Two of the
first three tanks have been destroyed.

2088
01:56:33,792 --> 01:56:35,167
Staying behind them is just as dangerous.

2089
01:56:35,833 --> 01:56:37,375
I made a promise to Zhang Xiaoheng.

2090
01:56:37,750 --> 01:56:38,542
You have to survive.

2091
01:56:38,542 --> 01:56:40,000
Stop mentioning Zhang Xiaoheng.

2092
01:56:41,167 --> 01:56:42,250
I'm not your brother.

2093
01:56:43,500 --> 01:56:44,583
We just have the same name.

2094
01:56:44,833 --> 01:56:45,792
Foolishness.

2095
01:56:46,167 --> 01:56:46,833
It's true.

2096
01:56:47,333 --> 01:56:48,958
I'm not the one you're trying to protect.

2097
01:56:49,250 --> 01:56:50,125
This is the battlefield.

2098
01:56:50,125 --> 01:56:51,583
Flank the enemy from behind.

2099
01:56:52,042 --> 01:56:53,250
Did you hear me?

2100
01:56:53,375 --> 01:56:54,292
Wu Benzheng,

2101
01:56:54,500 --> 01:56:56,667
Take us to their rear, now.

2102
01:56:58,458 --> 01:56:59,208
Alright!

2103
01:57:07,917 --> 01:57:09,792
Blackjack, keep in touch.

2104
01:57:09,792 --> 01:57:12,083
Let's flank the last tank you see.

2105
01:57:15,667 --> 01:57:16,208
Lord,

2106
01:57:16,208 --> 01:57:17,833
Enemy tank sighted on our left flank.

2107
01:57:44,917 --> 01:57:46,500
Blackjack is down.

2108
01:57:46,833 --> 01:57:47,833
Don't turn.

2109
01:57:47,833 --> 01:57:49,375
Back away at full speed.

2110
01:57:49,375 --> 01:57:50,083
Now.

2111
01:57:50,083 --> 01:57:50,875
Yes sir.

2112
01:57:55,500 --> 01:57:56,208
Mentor.

2113
01:57:56,208 --> 01:57:57,042
Chase them.

2114
01:58:09,792 --> 01:58:10,875
Careful.

2115
01:58:11,083 --> 01:58:13,125
Head on.

2116
01:58:16,125 --> 01:58:18,042
Driver, resist.

2117
01:58:21,958 --> 01:58:24,125
Accelerate, pass them and squeeze them.

2118
01:58:24,625 --> 01:58:25,458
Mentor.

2119
01:58:25,458 --> 01:58:27,208
Hold on.

2120
01:58:29,208 --> 01:58:30,958
There is a bottleneck ahead.

2121
01:58:30,958 --> 01:58:31,958
Squeeze them.

2122
01:58:31,958 --> 01:58:33,792
And capsize that T-34.

2123
01:58:34,125 --> 01:58:35,458
Yes sir.

2124
01:58:40,458 --> 01:58:41,458
Mentor.

2125
01:58:41,667 --> 01:58:43,458
Squeeze.

2126
01:58:44,958 --> 01:58:45,583
Squeeze.

2127
01:58:45,583 --> 01:58:46,583
Mentor.

2128
01:58:49,875 --> 01:58:51,125
They are crazy.

2129
01:58:51,125 --> 01:58:51,708
High.

2130
01:58:51,875 --> 01:58:53,375
Stop now.

2131
01:58:57,375 --> 01:58:58,333
Squeeze.

2132
01:59:22,042 --> 01:59:23,250
Zhang Xiaoheng,

2133
01:59:24,583 --> 01:59:27,000
destroyed two enemy tanks.

2134
01:59:28,917 --> 01:59:30,333
And you have destroyed two too.

2135
01:59:34,542 --> 01:59:36,750
Do you still say that you are not his younger brother?

2136
01:59:39,458 --> 01:59:41,500
Yes, you are.

2137
01:59:54,042 --> 01:59:54,958
Mr. Wu,

2138
01:59:55,792 --> 01:59:56,708
Mr. Wu,

2139
01:59:57,083 --> 01:59:57,875
sorry for interrupting.

2140
01:59:58,458 --> 02:00:00,167
Forward.

2141
02:00:00,167 --> 02:00:00,792
What happens?

2142
02:00:00,792 --> 02:00:02,292
The Zhang Xiaowen you were looking for,

2143
02:00:02,583 --> 02:00:03,458
we have found it.

2144
02:00:05,833 --> 02:00:06,792
He was with the 15th Army.

2145
02:00:07,375 --> 02:00:08,708
He died in Shangganling.

2146
02:00:15,208 --> 02:00:17,375
Twins.

2147
02:00:18,167 --> 02:00:21,750
So it was never that Zhang Xiaowen.

2148
02:00:25,167 --> 02:00:26,042
Hello everyone.

2149
02:00:27,542 --> 02:00:28,792
Today I am very happy

2150
02:00:29,875 --> 02:00:30,875
and also very excited

2151
02:00:31,250 --> 02:00:32,333
to speak here

2152
02:00:32,750 --> 02:00:34,083
on behalf of everyone

2153
02:00:34,500 --> 02:00:35,875
the decorated ones.

2154
02:00:38,417 --> 02:00:39,125
Wait a second.

2155
02:00:39,917 --> 02:00:41,917
You didn't tell us your name.

2156
02:00:45,125 --> 02:00:46,250
My name is Zhang Xiaowen.

2157
02:00:47,292 --> 02:00:48,542
I am the commander of Tank 351.

2158
02:00:49,583 --> 02:00:50,500
What a coincidence.

2159
02:00:51,333 --> 02:00:52,583
My name is Zhang Xiaowen.

2160
02:00:54,625 --> 02:00:56,708
There was also a Zhang Xiaowen

2161
02:00:57,833 --> 02:00:59,292
in the 15th Army that fought at Shangganling.

2162
02:00:59,625 --> 02:01:01,083
Same first and last name.

2163
02:01:02,000 --> 02:01:03,292
I just found out

2164
02:01:04,583 --> 02:01:05,625
that he died.

2165
02:01:07,083 --> 02:01:08,125
His older brother,

2166
02:01:08,625 --> 02:01:09,750
Zhang Xiaoheng,

2167
02:01:13,625 --> 02:01:14,708
He also died in combat.

2168
02:01:15,375 --> 02:01:16,833
In our volunteer army,

2169
02:01:16,833 --> 02:01:18,375
too many families

2170
02:01:18,375 --> 02:01:19,458
They have lost all their children.

2171
02:01:19,792 --> 02:01:22,042
My mentor thought I was that Zhang Xiaowen,

2172
02:01:22,667 --> 02:01:24,000
but it wasn't.

2173
02:01:24,917 --> 02:01:26,250
So I want to ask the commander,

2174
02:01:27,042 --> 02:01:28,917
please say the name Zhang Xiaowen twice.

2175
02:01:32,292 --> 02:01:33,167
One for me,

2176
02:01:35,625 --> 02:01:36,917
and another for him.

2177
02:01:38,042 --> 02:01:39,250
I hope that

2178
02:01:41,208 --> 02:01:42,583
let us never forget it.

2179
02:01:46,500 --> 02:01:47,417
Zhang Xiaowen.

2180
02:01:48,875 --> 02:01:49,875
Present.

2181
02:01:51,417 --> 02:01:52,542
Zhang Xiaowen.

2182
02:01:52,875 --> 02:01:54,167
Present.

2183
02:02:13,125 --> 02:02:15,292
This result was not negotiated.

2184
02:02:15,292 --> 02:02:16,667
It was won on the battlefield.

2185
02:02:20,958 --> 02:02:22,667
For too long we have been known as Captain Li

2186
02:02:22,667 --> 02:02:23,583
and Instructor Qiao.

2187
02:02:24,083 --> 02:02:24,958
Today,

2188
02:02:24,958 --> 02:02:26,917
We can finally go out with pride.

2189
02:02:39,042 --> 02:02:39,792
Get up.

2190
02:03:30,667 --> 02:03:31,917
I saw it.

2191
02:03:42,792 --> 02:03:43,875
I mean,

2192
02:03:44,583 --> 02:03:46,000
I am witnessing it.

2193
02:03:52,958 --> 02:03:55,250
Maybe peace is like a child,

2194
02:03:56,917 --> 02:03:59,333
Sooner or later, he will run to you.

2195
02:04:18,458 --> 02:04:19,625
Li Xiao.

2196
02:04:20,167 --> 02:04:22,833
You were the one who stayed with me

2197
02:04:23,625 --> 02:04:25,417
in the last days of my life.

2198
02:04:30,625 --> 02:04:31,917
Thank you.

2199
02:04:32,667 --> 02:04:34,042
it was you

2200
02:04:35,417 --> 02:04:38,292
who accompanied me in the pain of

2201
02:04:40,125 --> 02:04:42,000
losing my father and brothers.

2202
02:04:48,583 --> 02:04:49,875
Don't cry.

2203
02:05:01,542 --> 02:05:02,708
Now,

2204
02:05:06,208 --> 02:05:08,208
light my cigarette.

2205
02:06:44,625 --> 02:06:45,375
Xiao.

2206
02:06:46,125 --> 02:06:49,167
Dad also kept a copy of the house key.

2207
02:06:55,250 --> 02:06:56,125
Mister.

2208
02:06:56,125 --> 02:06:58,250
As third commander
of the UN Forces,

2209
02:06:58,250 --> 02:06:59,542
how do you feel now?

2210
02:06:59,542 --> 02:07:00,875
Mister! He is the first general

2211
02:07:00,875 --> 02:07:02,167
in American history

2212
02:07:02,167 --> 02:07:05,375
who signs a ceasefire agreement
when we don't win the war.

2213
02:07:05,375 --> 02:07:08,375
Any comments on that?

2214
02:07:14,000 --> 02:07:16,083
Victory in War
of Resistance to American Aggression and Aid to Korea

2215
02:07:16,667 --> 02:07:18,125
undoubtedly demonstrated that

2216
02:07:19,083 --> 02:07:21,167
the era when western invaders

2217
02:07:21,875 --> 02:07:25,458
They could take over a nation just with

2218
02:07:25,917 --> 02:07:29,000
place a few cannons on its coast

2219
02:07:29,708 --> 02:07:31,375
It's over forever.

2220
02:07:32,042 --> 02:07:34,708
Any imperialist aggression today

2221
02:07:35,417 --> 02:07:38,542
can be defeated by the power of the people.

2222
02:07:39,792 --> 02:07:41,250
It also demonstrates, without a doubt,

2223
02:07:42,667 --> 02:07:44,125
that a nation that has awakened

2224
02:07:44,792 --> 02:07:46,583
and dares to fight for glory,

2225
02:07:47,042 --> 02:07:50,958
the independence and security of his homeland,

2226
02:07:51,542 --> 02:07:53,125
cannot be defeated.

2227
02:08:07,042 --> 02:08:08,917
Peace. Victory.

2228
02:08:08,917 --> 02:08:09,833
Peace.

2229
02:08:09,833 --> 02:08:10,792
Victory.

2230
02:08:10,792 --> 02:08:11,708
Peace.

2231
02:08:11,708 --> 02:08:12,667
Victory.

2232
02:08:12,667 --> 02:08:13,667
Peace.

2233
02:08:13,667 --> 02:08:14,500
Victory.

2234
02:08:14,500 --> 02:08:15,500
Peace.

2235
02:08:15,500 --> 02:08:16,500
Victory.

2236
02:08:16,500 --> 02:08:17,375
Comrade,

2237
02:08:17,375 --> 02:08:18,208
take another photo of us.

2238
02:08:18,208 --> 02:08:19,875
Just one more.

2239
02:08:19,875 --> 02:08:21,333
This is my last roll of film.

2240
02:08:21,333 --> 02:08:22,458
When the time comes,

2241
02:08:22,458 --> 02:08:23,125
I will spend it all.

2242
02:08:23,125 --> 02:08:24,500
Good.

2243
02:08:24,875 --> 02:08:26,417
There are only

2244
02:08:26,417 --> 02:08:28,333
25 seconds to ten.

2245
02:08:28,333 --> 02:08:30,208
Peace. Victory.

2246
02:08:30,208 --> 02:08:30,958
Boys.

2247
02:08:30,958 --> 02:08:33,000
Come here, closer.

2248
02:08:33,000 --> 02:08:36,417
20 second countdown to peace.

2249
02:08:37,792 --> 02:08:38,875
Thank God.

2250
02:08:38,875 --> 02:08:42,333
We survived this war.

2251
02:08:42,333 --> 02:08:43,417
Peace.

2252
02:08:43,417 --> 02:08:44,167
Victory.

2253
02:08:44,250 --> 02:08:45,333
Peace.

2254
02:08:45,333 --> 02:08:46,083
Victory.

2255
02:08:46,083 --> 02:08:47,167
Peace.

2256
02:08:47,167 --> 02:08:47,917
Victory.

2257
02:08:58,000 --> 02:08:59,458
Comrades,

2258
02:08:59,458 --> 02:09:01,042
this is all.

2259
02:09:01,458 --> 02:09:02,500
ten

2260
02:09:02,500 --> 02:09:03,667
nine

2261
02:09:03,667 --> 02:09:04,750
eight

2262
02:09:04,750 --> 02:09:05,792
seven

2263
02:09:05,792 --> 02:09:06,750
six

2264
02:09:06,750 --> 02:09:07,875
five

2265
02:09:07,875 --> 02:09:08,958
Four

2266
02:09:08,958 --> 02:09:09,958
three

2267
02:09:09,958 --> 02:09:11,000
two

2268
02:09:11,000 --> 02:09:11,792
one

2269
02:09:11,792 --> 02:09:13,542
One.

2270
02:09:21,458 --> 02:09:22,750
We're going home.

2271
02:09:24,417 --> 02:09:25,792
We're going home.

2272
02:09:34,583 --> 02:09:36,500
We are the Chinese Air Force,

2273
02:09:36,500 --> 02:09:39,167
transporting the remains
of the martyrs of the Volunteer Army to Shenyang.

2274
02:09:40,333 --> 02:09:42,375
We welcome home the fallen heroes
of the Volunteer Army.

2275
02:09:42,708 --> 02:09:44,125
Two aircraft from our unit

2276
02:09:44,375 --> 02:09:46,417
They have been assigned to escort them to the end.

2277
02:10:23,042 --> 02:10:24,875
High.

2278
02:10:25,917 --> 02:10:26,833
Left turn.

2279
02:10:27,458 --> 02:10:28,417
View to the right.

2280
02:10:30,167 --> 02:10:31,083
Greeting.

2281
02:10:58,250 --> 02:10:59,917
High.

2282
02:11:01,542 --> 02:11:03,167
Left turn.

2283
02:11:03,792 --> 02:11:05,125
Head on!

2284
02:11:13,833 --> 02:11:15,417
Head on!

2285
02:11:32,958 --> 02:11:35,167
Do you mean this key?

2286
02:11:35,750 --> 02:11:37,042
This key

2287
02:11:37,750 --> 02:11:39,917
was found inside this canteen.

2288
02:11:48,458 --> 02:11:49,583
Yes

2289
02:11:49,958 --> 02:11:52,125
Only the key was enough evidence,

2290
02:11:52,833 --> 02:11:54,167
we could conclude

2291
02:11:54,542 --> 02:11:55,458
that these remains

2292
02:11:55,458 --> 02:11:58,333
They belonged to Comrade Li Moyin.

2293
02:12:00,083 --> 02:12:01,333
Wait a moment.

2294
02:12:21,417 --> 02:12:22,750
We invite you here

2295
02:12:23,000 --> 02:12:24,667
to let you know that,

2296
02:12:24,917 --> 02:12:27,042
although we found

2297
02:12:27,042 --> 02:12:28,458
this key,

2298
02:12:28,458 --> 02:12:30,708
according to the results of the DNA test,

2299
02:12:31,208 --> 02:12:33,750
among the 36 heroes returned to the homeland,

2300
02:12:34,625 --> 02:12:36,125
his father Li Moyin

2301
02:12:36,750 --> 02:12:38,333
is not among them.

2302
02:13:58,083 --> 02:13:59,625
There is one Chinese left.

2303
02:14:26,625 --> 02:14:27,750
Who are you looking for?

2304
02:14:27,750 --> 02:14:28,625
My dad?

2305
02:14:31,458 --> 02:14:32,458
Li Xiang, you're back.

2306
02:14:32,708 --> 02:14:33,375
Dad.

2307
02:14:41,958 --> 02:14:42,833
We are at home.

2308
02:14:42,833 --> 02:14:43,875
Come on.

2309
02:14:44,125 --> 02:14:45,792
Our family is finally together.

2310
02:15:02,333 --> 02:15:03,083
Xiao,

2311
02:15:03,292 --> 02:15:04,875
take care of the house

2312
02:15:05,292 --> 02:15:06,958
My brother is gone, now you are gone.

2313
02:15:06,958 --> 02:15:08,125
I'm left alone.

2314
02:15:08,125 --> 02:15:10,125
What kind of family is this?

2315
02:15:12,000 --> 02:15:13,750
I just want to ask our enemy,

2316
02:15:14,250 --> 02:15:16,125
Why did so many of me have to die?

2317
02:15:16,625 --> 02:15:18,083
3rd Company, and 1st Battalion

2318
02:15:19,417 --> 02:15:20,792
of your brother?

2319
02:15:22,208 --> 02:15:23,750
They never imagined

2320
02:15:23,750 --> 02:15:25,792
that in this place where the sun rises,

2321
02:15:25,792 --> 02:15:27,542
they would see this dove of peace.

2322
02:15:27,792 --> 02:15:29,792
They will tell the whole world that

2323
02:15:29,792 --> 02:15:30,792
the chinese are

2324
02:15:31,375 --> 02:15:32,750
a peace-loving people.

2325
02:16:26,083 --> 02:16:26,958
Three.

2326
02:16:27,542 --> 02:16:28,375
Two.

2327
02:16:28,875 --> 02:16:29,625
One.

2328
02:16:45,833 --> 02:16:48,000
Everyone has returned home.

2329
02:16:50,958 --> 02:16:52,292
How wonderful.


